| The globalization of the world economy is a basic feature of the world's current economic development. | Глобализация мировой экономики является основной чертой нынешнего мирового экономического развития. |
| However, globalization has not had uniform effects everywhere. | Однако глобализация сказывается повсюду отнюдь не одинаково. |
| Globalization has become a general trend of our time. | Глобализация превратилась в общую тенденцию нашего времени. |
| In the current situation, one contemporary phenomenon is known as globalization. | В нынешних условиях одним из современных явлений является глобализация. |
| Today, however, globalization has taken on a new shape. | Сегодня же, однако, глобализация приобрела новые формы. |
| First, globalization was seen as an inevitable process. | Во-первых, глобализация рассматривалась как процесс неизбежный. |
| Globalization is not the demon that has been menacing our prospects for the future. | Глобализация это не зло, которое угрожает нашим перспективам на будущее. |
| Globalization and liberalization never required us to merely compete in dancing to the tune of the market place. | Глобализация и либерализация никогда не требовали от нас соревноваться в танцах под музыку рынка. |
| Globalization and liberalization of the international economy have brought significant benefits to many countries and are changing the shape of our world. | Глобализация и либерализация международной экономики принесли существенную выгоду для многих стран и изменяют форму нашего мира. |
| Suffice it to emphasize that globalization and liberalization are not ends in themselves. | Достаточно подчеркнуть то, что глобализация и либерализация не являются самоцелью. |
| To its proponents, globalization has unleashed the forces of creativity and productivity in the world economy. | Для своих защитников глобализация высвободила творческие и производительные силы в мировой экономике. |
| The increasing globalization of organized crime, including trafficking in illicit drugs, continues to be a source of concern to the international community. | Усиливающаяся глобализация организованной преступности, включая незаконный оборот наркотиков, по-прежнему вызывает обеспокоенность у международного сообщества. |
| Globalization has raised the hopes of mankind for equitably shared prosperity. | Глобализация повысила надежды человечества на справедливое распределение благополучия. |
| The globalization of our economies, based on the proclaimed virtues of liberalism, has not yet yielded all that it could. | Глобализация наших экономик на основе провозглашенных добродетелей либерализма еще не дала желаемых результатов. |
| Globalization had fostered the integration of the world's criminal enterprises. | Глобализация привела к интеграции преступных организаций мира. |
| Globalization is an inevitable trend of contemporary times. | Глобализация является неизбежным процессом нашего времени. |
| Over the past decade, the world has experienced the major phenomena of globalization and rapid technological advances. | К числу основных мировых явлений последнего десятилетия относится глобализация и быстрый технический прогресс. |
| Globalization requires the Council to do better and to do more. | Глобализация требует от Совета работать больше и лучше. |
| Globalization is characterized by the existence of important international flows of workers. | Глобализация характеризуется наличием значительной международной миграции рабочих. |
| The topic of family and globalization is extensive and has many ramifications. | Тема «Семья и глобализация» является обширной и разносторонней. |
| This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. | Это наглядно видно из опыта стран, которым глобализация принесла пользу. |
| Globalization should not be confined to the opening of borders for the free passage of goods. | Глобализация не должна ограничиваться процессом открытия границ для свободного движения товаров. |
| Globalization must lead to the realization of the ideal of one humanity and one world without boundaries. | Глобализация должна вести к реализации идеалов человечества и строительству мира без границ. |
| 15.5 Globalization has contributed to the expansion of opportunities for the poor and societies at large. | 15.5 Глобализация способствовала расширению возможностей бедноты и общества в целом. |
| Globalization has widened the gap between the rich and the poor. | Глобализация привела к увеличению разрыва между богатыми и бедными. |