Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
There is a widespread perception that globalization exports particular cultural values without respect for other cultures or beliefs. Получила широкое распространение точка зрения, согласно которой глобализация экспортирует определенные культурные ценности без учета других культур или убеждений.
They also pointed out the effect that globalization had on trafficking in persons by opening up borders. Они также отметили то воздействие, которое в результате открытия границ оказывает на торговлю людьми глобализация.
Over the past few decades, globalization had gone hand in hand with the problems of financial volatility and market access. В течение нескольких последних десятилетий глобализация сопровождалась финансовой неустой-чивостью и проблемами доступа к рынкам.
Globalization in its current form has increased economic insecurities, especially in poorer neighbourhoods. Глобализация в ее нынешней форме еще больше усилила экономическую нестабильность, особенно в более бедных районах.
He noted that the globalization of the current threats to international peace and security could no longer be contained by a single country. Он отметил, что глобализация нынешних угроз международному миру и безопасности не может более сдерживаться какой-либо одной страной.
Globalization and technologies had brought many benefits to societies, but they also generated new opportunities for crime and criminals. Глобализация и развитие технологий принесли обществу многочисленные блага, но они открыли также новые возможности для совершения преступлений и для преступников.
Globalization has further marginalized small island developing States in the global market. Глобализация привела к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств на глобальном рынке.
Countries should cooperate with each other more closely so that economic globalization may yield successful results, benefit-sharing and common prosperity. Страны должны теснее сотрудничать друг с другом, с тем чтобы экономическая глобализация могла принести положительные результаты, общую выгоду и всеобщее процветание.
UNCTAD should therefore be part of a future United Nations architecture designed to make globalization work for development. Поэтому ЮНКТАД должна составить часть будущей архитектуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы глобализация содействовала развитию.
Globalization, deregulation and liberalization have been identified as key factors contributing to rising income inequality. Глобализация, дерегуляция и либерализация были определены в качестве ключевых факторов, способствующих повышению степени неравенства в доходах.
Globalization had the potential to raise income levels in all countries and contribute to the construction of fairer and more equitable societies. Глобализация потенциально могла бы повысить уровень дохода во всех странах и способствовать формированию более справедливых и равноправных обществ.
The current challenge confronting the international community was to ensure that globalization benefited all and turned into a source of wealth for all. Сейчас перед международным сообществом стоит задача обеспечить, чтобы глобализация приносила пользу всем и превратилась в источник богатства для всех.
Globalization has undoubtedly facilitated the rapid diffusion of the crisis and its numerous consequences in all regions of the world. Глобализация, безусловно, способствовала быстрому распространению кризиса и его масштабному воздействию на ситуацию во всех регионах мира.
They have successfully exploited the opportunities presented by globalization and created parallel economic structures of their own. Они успешно использовали возможности, которые дает глобализация, и создали свои собственные, параллельные экономические структуры.
Globalization means different things to different people. Глобализация имеет неоднозначные последствия для различных людей.
The globalization of production (and consumption) has presented unprecedented opportunities to developing countries to participate in global production networks. Глобализация производства (и потребления) создала для развивающихся стран беспрецедентные возможности в плане участия в деятельности глобальных производственных сетей.
Meanwhile, widespread financial deregulation and globalization facilitated net capital flows from the South to the North. В то же время широкомасштабное финансовое дерегулирование и глобализация способствовали чистому притоку капитала из стран Юга в страны Севера.
Globalization requires governments to remain attractive to international markets for both goods and capital. Глобализация требует того, чтобы правительства сохраняли привлекательность своих товаров и капитала для международных рынков.
Globalization will continue, but global logistics chains stand to loose some of their importance. Глобализация продолжится, но значение глобальных логистических цепочек, скорее всего, снизится.
Globalization brings opportunities for some, but excludes far too many. Одним глобализация открывает возможности, но большое число других она исключает.
Globalization of economy requires leaner and more efficient market access. Глобализация экономики предполагает необходимость более гибкого и эффективного рыночного подхода.
Globalization has also led to an increase in disparities. Кроме того, глобализация ведет к росту неравенства.
Globalization entailed the free movement of capital, goods and people - including workers. Глобализация порождает свободное перемещение капиталов, товаров и людей, включая трудящихся.
Globalization does not allow us to remain in isolation. Глобализация не позволяет нам продолжать оставаться в изоляции.
As globalization becomes a basic trend, it poses new challenges in the area of health. По мере того как глобализация становится основополагающей тенденцией, она ставит новые вызовы в области здравоохранения.