| Globalization has wealth-creating potential through the international division of labour and a more efficient use of resources. | Глобализация способна содействовать накоплению богатства благодаря международному разделению труда и более эффективному использованию ресурсов. |
| As you know, globalization has brought with it both opportunities and challenges. | Как известно, глобализация породила и возможности, и задачи. |
| Globalization was characterized by rapid changes and interconnections. | Глобализация характеризуется быстрыми изменениями и взаимосвязями. |
| States should be careful how they seized the new opportunities afforded by globalization. | Государствам необходимо внимательно изучить новые возможности, которые создает глобализация. |
| Neo-liberal globalization has created a world with clear imbalances. | Неолиберальная глобализация создала мир с явными несоответствиями. |
| For Africa as a whole, globalization was equated with marginalization and further isolation. | Для Африки в целом глобализация равнозначна маргинализации и дальнейшей изоляции. |
| Globalization had created many economic challenges for the developing countries that had opened up their markets. | Глобализация породила множество экономических проблем для развивающихся стран, которые открыли свои рынки. |
| Globalization led to the marginalization of the majority of developing countries. | Глобализация ведет к маргинализации большинства развивающихся стран. |
| The effects of globalization have not been favourable to most developing countries. | Глобализация оказывает неблагоприятное воздействие на большинство развивающихся стран. |
| Globalization has not brought an end to violence, persecution and failing states. | Глобализация не покончила с насилием, преследованиями и несостоявшимися государствами. |
| There is no doubt that globalization, which is an objective economic process, provides unprecedented opportunities for accelerated development. | Безусловно, глобализация, будучи объективным экономическим процессом, несет беспрецедентные возможности для ускорения развития. |
| Globalization has opened up societies to an unprecedented degree. | Глобализация ведет к беспрецедентной открытости обществ. |
| Globalization and the national interests of States are not mutually exclusive, but mutually enhancing structural elements of the developing world order. | Глобализация и национальные интересы государств - не взаимоисключающие, а взаимодополняющие структурные элементы развивающегося мироустройства. |
| Globalization must become synonymous with a better life for all the peoples of the world. | Глобализация должна стать синонимом лучшей жизни для людей всего мира. |
| The globalization of trade, finance and the means of production presents even greater challenges. | Глобализация торговли, финансов и средств производства порождает еще более серьезные проблемы. |
| Dancing to the tune of globalization could not guarantee economic prosperity for African countries. | Сама по себе глобализация не может гарантировать экономического процветания африканским странам. |
| Mr. Zainuddin said that globalization had given rise to a plethora of transnational crimes. | Г-н Зайнуддин говорит, что глобализация вызвала серьезный рост транснациональной преступности. |
| Generally, globalization has presented significant opportunities and has had a positive impact on many countries. | Глобализация в целом открывает огромные возможности и оказала позитивное влияние во многих странах. |
| Globalization must be made into a vehicle for growth and prosperity for all nations and all people. | Глобализация должна стать нашей движущей силой для роста и процветания всех наций и народов. |
| Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. | Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований. |
| Often there is a debate regarding the extent to which globalization hinders the implementation of those rights. | Зачастую возникают споры о том, в какой степени глобализация препятствует осуществлению упомянутых прав. |
| In this connection, globalization has introduced new elements into the global economy. | В этой связи глобализация привнесла новые элементы в мировую экономику. |
| Only by working together can we ensure that globalization conforms to the highest aspirations of humankind. | Только работая совместно мы сможем обеспечить, чтобы глобализация оправдала надежды человечества. |
| In the past two decades, globalization has become the counterpoint to the policy issues surrounding late industrialization. | В последние два десятилетия глобализация стала контрапунктом вопросов политики, связанных с поздней индустриализацией. |
| This phenomenon was brought about by the globalization process. | Катализатором этого процесса является подолжающаяся глобализация. |