Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
With their capacity to invest in new production completely wiped out, developing countries were in an increasingly marginalized position in a climate marked by globalization of the world economy. Поскольку их возможности делать инвестиции в новое производство полностью исчерпаны, положение развивающихся стран продолжает ухудшаться в тот момент, когда происходит глобализация мировой экономики.
Globalization has meant that the phenomenon of the "externalization" of services production, which had been examined in earlier UNCTAD studies Notably TDR/8. is now taking place on a global scale. Глобализация означает, что в настоящее время в глобальных масштабах происходит "экстернализация" производства услуг (этот вопрос уже изучался ранее в исследованиях ЮНКТАД) 29/.
Globalization - or the mounting interdependence, throughout the world, of trends, problems, modes of behaviour and decisions - is another feature of the evolution of contemporary societies whose impact on social policy it would be useful to determine. Растущая универсализация, глобализация или взаимозависимость тенденций, проблем, образа действий и решений является еще одной чертой эволюции современных обществ, воздействие которой на социальную политику следует учитывать.
The end of the cold war, the spread of democracy, economic globalization, and the explosive growth of communications have led to far-reaching changes. Окончание "холодной войны", распространение демократии, экономическая глобализация и стремительные темпы развития средств связи привели к далеко идущим переменам.
The globalization of the economy and the opening-up of markets will be reflected in a marked increase in international trade, and the Canal needs to adapt its operations to this new situation. Глобализация экономики и открытие рынков повлекут за собой существенное увеличение масштабов международной торговли, поэтому работа Канала должна быть приведена в соответствие с требованиями этой новой ситуации.
More and more, Africa is losing its share of the international market, ultimately facing inescapable marginalization at a time when the globalization of the world economy is becoming apparent. Африка непрерывно продолжает терять свои позиции на международном рынке, что в итоге приводит к ее неизбежной маргинализации, в то время как очевидной становится глобализация мировой экономики.
In today's world, serious problems persist which are at the root of conflicts that in the past gave rise to confrontations; globalization and interdependence coexist alongside trends towards isolationism and intolerance. В сегодняшнем мире сохраняются серьезные проблемы, которые лежат в основе конфликтов, приводивших в прошлом к конфронтациям; глобализация и взаимозависимость существуют параллельно с тенденциями к изоляционизму и нетерпимости.
Moreover, the increasing globalization of production and the pursuit of flexible forms of labour to retain or increase competitiveness, as well as changing job structures in industrial enterprises, favour the feminization of employment. Феминизации занятости также способствуют растущая глобализация производства и поиск гибких форм трудовых отношений в целях сохранения или увеличения конкурентоспособности, а также изменения в структуре женского труда на промышленных предприятиях.
The globalization of the economy required a global and integrated approach to problems faced by the whole world, in a spirit of solidarity and with a sharpened sense of the collective interest. Глобализация экономики требует применения глобального и комплексного подхода к проблемам, стоящим перед всеми странами мира, которые следует решать в духе солидарности и обостренного чувства коллективных интересов.
Indeed, by accentuating the interdependence among nations and sectors of the world economy, globalization presented both new challenges and new opportunities for nation States and the international community. Так, укрепляя взаимозависимость между государствами и секторами мировой экономики, глобализация одновременно приводит к возникновению новых проблем и новых возможностей для государств и международного сообщества.
The increasing globalization of economic relations and the current international context called for a new discussion of the Declaration and the Strategy from the perspective of the forthcoming agenda for development. Все большая глобализация экономических отношений и нынешние международные реалии требуют рассмотрения Декларации и Стратегии с новых позиций, учитывающих запланированную повестку дня в целях развития.
The globalization of life in all its commercial, cultural, communication, transportation, economic and financial forms, as well as in many other aspects, has also made possible a more effective organization of criminal activities. Глобализация жизни в плане торговли, культуры, коммуникаций, транспорта, экономики и финансов, а также во многих других аспектах дает также возможность для более эффективной организации преступной деятельности.
In the development debate, globalization and the call for integration into a single global economic grid are held out as the primary or even the sole option for developing countries seeking cooperation with developed countries. В полемике о развитии глобализация и призыв к интеграции в единую глобальную экономическую сеть предлагаются как основной или даже единственный выбор для развивающихся стран, стремящихся к сотрудничеству с развивающимися странами.
However, some would argue that globalization, with its objectives of breaking down borders and sucking the countries of the world into one single economic entity, has eclipsed multilateralism or attempts to masquerade as the same thing. Однако некоторые могут возразить, что глобализация с ее целями разрушения границ и засасывания стран мира в единое экономическое образование затмила многосторонность или пытается замаскироваться под нее.
Nevertheless, in this way we are continuing our dialogue on the best ways and means of strengthening the necessary complementarity among our countries in a world dominated by globalization and interdependence. Тем не менее мы таким образом продолжаем наш диалог о наилучших способах и средствах укрепления необходимой взаимодополняемости между нашими странами в мире, где доминируют глобализация и взаимозависимость.
B. Globalization and micro-initiatives in the specialization В. Глобализация и микроинициативы в области
The extent of such participation will be influenced not only by the supply conditions in each country, but also by the evolution of the international trading system under the impact of such major factors as globalization and liberalization in the world economy. Масштабы такого участия будут определяться не только условиями предложения в каждой стране, но и эволюцией международной торговой системы под влиянием таких решающих факторов, как глобализация и либерализация мировой экономики.
The globalization of the economy and the expansion of international business have contributed worldwide to the increasing flows of highly skilled professionals, managers, consultants, personnel of international organizations and diplomats. Глобализация экономики и расширение международной деловой практики во всем мире способствовали увеличению потоков высококвалифицированных специалистов, управленцев, консультантов, сотрудников международных организаций и дипломатов.
Globalization has reduced the role of the State and, as a consequence, it has increased the power of particular non-State actors, especially TNCs and MLIs. Глобализация приводит к сокращению роли государства и, как следствие, влечет за собой расширение полномочий некоторых негосударственных субъектов, в частности ТНК и МСУ.
Globalization has been recognized as a development that is taking place at a rapid pace and which has several diverse, even contradictory implications for humankind and the observation and respect for human rights. Глобализация сегодня уже признана как явление, развивающееся быстрыми темпами и имеющее для человечества и дела соблюдения и уважения прав человека самые разные и даже противоречивые последствия 28/.
Differentiation within those countries where globalization is believed to be leading to dramatic levels of economic growth and development appears to have become part and parcel of the process. Дифференциация, похоже, становится неотъемлемой особенностью тех стран, в которых считается, что глобализация ведет к высочайшему уровню экономического роста и развития.
Finally, it was suggested that globalization should not be used as an excuse by Governments to delay the implementation of economic, social and cultural rights in general and the right to adequate food in particular. И наконец, отмечалось, что глобализация не должна использоваться правительствами как оправдание задержки в осуществлении экономических, социальных и культурных прав в целом и права на достаточное питание в частности.
Liberalization, globalization and a proliferation of regional trade arrangements are major features, as well as the introduction of a greater degree of reciprocity in North-South trade relations. Важнейшими особенностями являются либерализация, глобализация и распространение региональных торговых соглашений, а также расширение использования принципа взаимности в торговых отношениях Север-Юг.
More importantly, as the recent shift of terminology from "international integration" to "globalization" indicates, in the last few years our perspective has been changing rapidly along with the world economy. Что еще более важно, предпринятый в последнее время переход от формулировки "международная интеграция" к формулировке "глобализация" свидетельствует о стремительном изменении наших представлений наряду с изменениями мировой экономики.
Globalization and liberalization have exposed additional supply-side constraints and have given new dimensions to traditional constraints in the least developed countries as they attempt to adjust to the new, more competitive international environment. Глобализация и либерализация выявили дополнительные трудности с точки зрения предложения и по-новому высветили традиционные трудности в наименее развитых странах, пытающихся приспособиться к новой международной обстановке с более жесткой конкуренцией.