Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
The globalization of national socio-cultural policies can be harmonious only if there is close and sincere cooperation between the industrialized countries and the developing countries. Глобализация национальной социально-культурной политики может быть гармоничной лишь при условии тесного и искреннего сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами.
This, and other factors such as PCs and globalization, were transforming people's lives at a phenomenal pace. Эти и другие факторы, например распространение ПК и глобализация, ведут к стремительному изменению жизни людей.
The globalization of production, of trade and, above all, of finance, is undoubtedly a stimulant to economic development. Глобализация производства, торговли и прежде всего финансов, безусловно, является стимулом для экономического развития.
Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not. Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно.
At a time of globalization of trade and commercial relations, it would be dangerous to marginalize Africa. В то время, как происходит все большая глобализация торговли и коммерческих отношений, было бы опасно отодвигать Африку на второй план.
In a world market characterized by interdependence and globalization there was no place for disguised protectionism, unbalanced trade and unfair competition. Всемирный рынок, для которого характерны взаимозависимость и глобализация, не оставляет места скрытому протекционизму, несбалансированной торговле и недобросовестной конкуренции.
The increasing globalization of international relations also provided an opportunity for the United Nations to consolidate its universal character and its contribution to development. Растущая глобализация международных отношений предоставляет также Организации Объединенных Наций возможность для укрепления своего универсального характера и увеличения своего вклада в развитие.
The increasing globalization of the world economy had led to increased international migratory flows which evolved independently of government decisions or policies. Усиливающаяся глобализация мировой экономики привела к расширению международных потоков миграции, причем этот процесс развивается независимо от решений и политики правительств.
Globalization and technological trends may also lead to new types of RBPs across borders. Глобализация и технологические тенденции также могут привести к возникновению новых типов ОДП на трансграничном уровне.
In the world of globalization and ever deepening interdependence, the role of a strengthened multilateral regime was becoming increasingly important. В мире, для которого характерны усиление взаимозависимости и глобализация экономики, функция укрепленного многостороннего режима приобретает все большее значение.
This is particularly critical in the current environment, characterized by international trade liberalization, globalization of markets and new geopolitical realities. Это исключительно важно в нынешних условиях, для которых характерны либерализация условий международной торговли, глобализация рынков и появление новых геополитических реалий.
Indeed, in many ways, globalization and liberalization reinforce the relevance of international support. По сути дела, во многих отношениях глобализация и либерализация повышают значение международной поддержки.
The globalization of industrial production and trade places new competitive demands on developing country firms and institutions. Глобализация промышленного производства и торговли предъявляет новые требования к фирмам и учреждениям развивающихся стран с точки зрения их конкурентоспособности.
Globalization, in particular global financial integration, implies opportunities and challenges. Глобализация, в частности глобальная финансовая интеграция, предполагает появление возможностей и проблем.
Likewise, the globalization of the economy and world society is leading to changing standards in respect of income distribution. Аналогичным образом глобализация экономики и мирового сообщества влечет за собой изменение стандартов и в сфере распределения дохода.
Globalization and interdependence should not lead to intervention. Глобализация и взаимозависимость не должны приводить к вмешательству.
He also noted that the globalization of production had increased the demand for human resources and faster movement of natural persons. Оратор также отметил, что глобализация производства привела к повышению спроса на людские ресурсы и к ускорению передвижения физических лиц.
The globalization of production has created new opportunities for developing countries to increase their participation in world trade in services through information networks. Глобализация производства открывает новые возможности, позволяющие развивающимся странам, используя информационные сети, шире участвовать в мировой торговле услугами.
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу.
Such globalization leads to greater interdependence among States and implies international solidarity and the collective responsibility of the international community. Такая глобализация влечет за собой более глубокую взаимозависимость между государствами и предполагает наличие международной солидарности и коллективной ответственности в рамках международного сообщества.
The globalization of economic activities is a fact and creates interdependence among States; hence the need for international solidarity and collective responsibility at the level of the international community. Глобализация экономической деятельности становится реальностью, порождающей взаимозависимость государств и обусловливающей необходимость в обеспечении международной солидарности и коллективной ответственности на уровне международного сообщества.
We note that economic globalization has led to greater economic liberalization and to the integration of our countries into the world economy. Мы отмечаем, что глобализация экономики способствовала большей открытости наших стран и их более полной интеграции в мировое хозяйство.
But globalization demands solidarity and interdependence. Однако глобализация требует солидарности и взаимозависимости.
Globalization will generate a number of problems. Глобализация повлечет за собой целый комплекс проблем.
And globalization brings new and frightening dimensions to crime. И глобализация привносит в преступность новые и угрожающие измерения.