Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Development and Globalization: Facts and Figures Развитие и глобализация: факты и цифры
This is in itself a tragedy, especially at a time when the new generation of globalization has brought great benefits for many. Уже само по себе это трагедия, особенно в то время, когда глобализация нового поколения принесла многим огромные выгоды.
No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. Ни одна культура не является свободной от насилия в отношении женщин, а глобализация способствует распространению сетей, деятельность которых ведет к нарушению прав женщин.
Increased globalization coupled with rising inequalities serves to increase the incidences of child labour around the world; Возросшая глобализация в сочетании с обострением неравенства способствует дальнейшему распространению детского труда во всем мире;
To that end, the United Nations should ensure that globalization promoted the harmonious and effective functioning of innovative financing mechanisms for the eradication of poverty. С этой целью Организация Объединенных Наций должна содействовать тому, чтобы глобализация поощряла гармоничное и эффективное функционирование новых финансовых механизмов в целях борьбы с нищетой.
At the same time, globalization had broadened the range of issues that could be dealt with only on a multilateral basis by the United Nations. В то же время глобализация расширила круг вопросов, которые можно решить только на многосторонней основе в рамках Организации Объединенных Наций.
Globalization must extend beyond the mere opening up of markets to include raising living standards, ending poverty, fighting disease and providing opportunity for all. Глобализация должна выходить за рамки простого открытия рынков и должна предусматривать повышение уровня жизни, искоренение нищеты, борьбу с болезнями и расширение возможностей для всех.
Mr. Menon (Singapore): Globalization has connected us all together more closely than ever before. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Глобализация как никогда ранее приблизила нас всех друг к другу.
The Chairperson-Rapporteur furthermore stated that globalization could lead to the exacerbation of the problem of poverty if it were not dealt with seriously. Председатель-Докладчик заявил далее, что если не взяться за решение проблемы нищеты самым серьезным образом, то глобализация может привести к ее обострению.
Ever since he took office, President Lula has called for, and worked towards, globalization with solidarity and social responsibility. Со времени своего вступления в должность президент Лула призывает и прилагает усилия к тому, чтобы глобализация сопровождалась солидарностью и социальной ответственностью.
The intensifying globalization of the world economy, changing commercial and administrative practices associated with the international flow of goods as well as revisions of major statistical frameworks have repercussions on merchandise trade statistics. Усиливающаяся глобализация мировой экономики, изменяющаяся коммерческая и административная практика, связанная с международными потоками товаров, и пересмотр основных концептуальных принципов осуществления статистической деятельности имеют последствия для статистки международной торговли товарами.
While poverty remains the main scourge in many developing countries, globalization has also brought to the fore transnational issues such as terrorism, infectious diseases and environmental degradation. Главной бедой во многих развивающихся странах остается нищета, однако глобализация также выдвинула на передний план такие транснациональные проблемы, как терроризм, инфекционные заболевания и ухудшение состояния окружающей среды.
The goal of that effort was human development, which could only occur in the context of peace, prosperity and justice, with globalization benefiting all. Цель этой деятельности - развитие человечества, которая может быть достигнута только в контексте мира, процветания и справедливости, где глобализация призвана служить всеобщему благу.
Ethical globalization encouraged international cooperation - one of the elements of the right to development - that was not restricted only to international development assistance. Этническая глобализация содействует развитию международного сотрудничества (одим из элементов права на развитие) и не ограничивается только международной помощью в интересах развития.
However, while trade globalization has been associated with a reduction in income inequality, financial globalization, especially foreign direct investment, has been associated with an increase in income inequality. Однако, притом что глобализация в сфере торговли сопровождалась сокращением масштабов неравенства в уровне доходов, финансовая глобализация, в частности в рамках осуществления прямых иностранных инвестиций, сопровождалась увеличением масштабов неравенства в уровне доходов.
World War I was the trigger that set off the reversal, with economic globalization declining while military globalization increased, as witnessed by two world wars and a global cold war. Первая Мировая Война была спусковым механизмом, который завел обратный ход, при этом экономическая глобализация шла на убыль, в то время как военная глобализация усиливалась, как показали две мировые войны и глобальная холодная война.
Mr. Dagoh (Togo) agreed that globalization had important consequences for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), because globalization and development were intimately linked. Г-н Даго (Того) согласен, что глобализация имеет важные последствия для осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так как глобализация и процесс развития неразрывно связаны.
While globalization could be a positive force for change, the current unequal distribution of the costs and benefits of globalization between developed and developing countries exacerbates the challenges faced by developing countries. Хотя глобализация и могла бы стать благотворной силой для проведения изменений, в настоящее время неравномерное распределение издержек и преимуществ глобализации между развитыми и развивающимися странами усугубляет проблемы, с которыми сталкиваются последние.
An information and analysis centre called "Globalization" has been established, whose aims include researching problems of gender relations in the context of globalization and creating conditions to increase the positive aspects of women's involvement in the liberalization of markets and in information communication technologies. Создан информационно-аналитический центр «Глобализация», одним из направлений которого является исследование проблем гендерных отношений в контексте глобализации, создание условий для повышения положительных аспектов участия женщин в процессах либерализации рынков, информационно- коммуникационных технологий.
A recent report on the social dimensions of globalization had highlighted that aspect, describing the exclusion of such countries from the benefits of globalization as a "persistent reality". В недавнем докладе о социальных аспектах глобализации этот вопрос был выделен особо, и отлучение этих стран от благ, которые несет с собой глобализация, было охарактеризовано как «очевидная реальность».
Other negative developments include the growing loss of domestic policy leverage as a result of globalization, the falling volume of the international trade of middle-income and less developed countries, increasing oil prices, the widening digital divide and the globalization of terror. Другими отрицательными тенденциями являются утрата внутреннеполитических рычагов в результате глобализации, сокращение объема международной торговли стран со средним уровнем дохода и наименее развитых стран, повышение цен на нефть, увеличение «цифровой пропасти» и глобализация террора.
The increased international competition which will result from this framework will facilitate the globalization trend "Globalization is the product of liberalization": UNCTAD (1996), op. cit., p. 11. Усиление международной конкуренции, вытекающее из формирующихся новых условий, будет содействовать ускорению процесса глобализации "Глобализация является продуктом либерализации", ЮНКТАД (1996), цит. соч., стр. 17.
There is a perverse interdependency between money-laundering and globalization: globalization has opened new opportunities for the laundering of illicit proceeds; at the same time, money-laundering impacts on the development of free and competitive markets. ЗЗ. Существует извращенная взаимозависимость между отмыванием денег и глобализацией: глобализация открыла новые возможности для отмывания незаконно полученных средств, в то время как отмывание денег влияет на развитие свободных и конкурентных рынков.
Globalization presented both opportunities and challenges for all countries; however, in the case of those countries that had been marginalized in the process, the cost of globalization appeared to exceed the benefits. Глобализация как открывает возможности, так и ставит задачи перед всеми странами; однако, как представляется, что касается тех стран, которые были маргинализированы в процессе этого, издержки глобализации превышают ее блага.
The premise of the report is that globalization widens the opportunities for economic growth, but the process of globalization has risks and costs, including social costs. Составители Доклада исходили из того, что глобализация расширяет возможности для экономического роста, однако сам этот процесс связан с рисками и издержками, в том числе с издержками социального характера.