However, the draft resolution inaccurately implied that globalization had a negative effect on the enjoyment of rights as a whole. |
Однако в проекте резолюции ошибочно подразумевается, что глобализация имеет негативные последствия для реализации прав в целом. |
Moreover, there were human rights and fundamental freedoms that were not affected by globalization. |
Более того, на некоторых правах человека и основных свободах глобализация не отражается. |
However, globalization as we know it has also resulted in an unequal distribution of benefits among the countries of the world. |
Однако глобализация в том виде, как мы наблюдаем ее, привела также к неравноправному распределению благ между странами мира. |
Globalization is part of a wider process, namely, internationalization. |
Глобализация является частью более масштабного процесса, а именно интернационализации. |
Lebanon noted that globalization profoundly affects both the framework of discourse and the exercise of human rights. |
З. Ливан отметил, что глобализация существенно влияет на содержание дискурса и реализацию прав человека. |
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. |
Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими. |
Cities should be spaces for all, and globalization meant that solutions must be found for different types of inequalities in cities. |
Города должны быть открыты для всех, и глобализация означает, что необходимо найти пути ликвидации разного рода неравенства в городах. |
Colonialist, imperialist, mindless and homogenizing globalization has wrought havoc. |
Колониалистическая, империалистическая, бессмысленная и усредняющая всех глобализация приводит к хаосу. |
Ever-widening globalization has brought with it a growing role for the United Nations. |
Всё ширящаяся глобализация несет с собой и нарастающую роль для Организации Объединенных Наций. |
We should refuse to accept that globalization creates winners and losers. |
Для нас неприемлема глобализация, в которой есть победители и проигравшие. |
First of all, Seychelles recognizes that globalization has the potential to advance human development throughout the world. |
Прежде всего, Сейшельские Острова признают, что глобализация потенциально может содействовать человеческому развитию во всем мире. |
But it is not automatic, for globalization has also increased our vulnerability, insecurity and the possibility of marginalization. |
Но это не может произойти автоматически, поскольку глобализация одновременно увеличила нашу уязвимость, уменьшила безопасность и привела к потенциальной маргинализации. |
Globalization is driving increasing interaction among peoples and cultures. |
Глобализация ведет к росту взаимодействия между народами и культурами. |
Globalization profoundly affects a city's structure, its economy and way of life. |
Глобализация оказывает глубокое влияние на структуру городов, их экономику и образ жизни их населения. |
However, globalization and worldwide mobility have brought about new diversity with increased ethnic, racial, religious and class divides. |
Однако глобализация и всемирная мобильность являются источниками нового разнообразия, характеризующегося усилением этнических, расовых, религиозных и классовых барьеров. |
Concerns were expressed about the challenge that globalization and trade liberalization represented for employment and working conditions. |
Была высказана обеспокоенность по поводу проблем, которые глобализация и либерализация торговли порождают для занятости и условий труда. |
A "second generation" of globalization is thus emerging. |
Таким образом, нарождается глобализация "второго поколения". |
As globalization has intensified the potential for international trade linkages, the same rationale now operates at the international level. |
Поскольку глобализация привела к расширению возможностей для международных торговых связей, те же факторы действуют теперь на международном уровне. |
Trade-driven globalization can help promote access to goods and essential services. |
Движимая торговлей глобализация может содействовать расширению доступа к товарам и услугам первой необходимости. |
Trade globalization is said to have destroyed some 300,000 jobs over the last 20 years. |
В последние 20 лет глобализация обменов привела к закрытию около 300000 рабочих мест. |
Irrespective of how globalization is defined, the process is having a profound impact on societies around the world. |
Независимо от того, как именно определяется глобализация, данный процесс оказывает глубокое воздействие на общества во всем мире. |
Globalization can be used as a vehicle to promote environmentally sound production processes. |
Глобализация может использоваться в качестве средства содействия экологически устойчивым производственным процессам. |
Globalization has expanded international trade and accelerated global economic growth. |
Глобализация ведет к расширению международной торговли и ускорению мирового экономического роста. |
The implications of globalization on health are vast and complex. |
Глобализация оказывает очень сильное и многообразное воздействие на состояние системы здравоохранения. |
The advent of globalization brought with it widespread violations of human rights and of human dignity. |
Глобализация повлекла за собой повсеместные нарушения прав человека и посягательства на человеческое достоинство. |