Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Developing countries had not benefited in real terms from globalization, and funding should be provided for measures to cushion them from its negative impact. Глобализация не принесла реальной поль-зы развивающимся странам, и необходимо выделить средства на проведение мер, которые бы смягчили ее негативные последствия.
to ensure that globalization becomes a positive force for all, решимость обеспечить, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех,
Furthermore, several projects were executed during the biennium, on issues such as public-private partnerships, poverty and trade policies, and sustainable and equitable globalization. Кроме того, в течение двухгодичного периода были осуществлены несколько проектов по таким темам, как государственно-частные партнерства, проблема нищеты и торговая политика и устойчивая и социально справедливая глобализация.
Besides its advantages, globalization also had disadvantages, one of which was the global dimension of market fluctuations that previously remained within national frontiers. Помимо преимуществ, глобализация также имеет недостатки, одним из которых является глобальный масштаб колебаний рынка, которые ранее не выходили за пределы государственных границ.
The boom-bust cycle of international capital flows during the financial crisis and its aftermath has shown the pressures that financial globalization can place on national macroeconomic management. Цикл роста и сокращения объемов движения международных капиталов во время финансового кризиса и его последствия показали, какое воздействие финансовая глобализация может оказывать на макроэкономическое управление на национальном уровне.
The effects of global economic shocks and the globalization of labour markets point to the important role that internationally coordinated policy interventions must play in reducing inequality, promoting inclusion and eradicating poverty. Последствия глобальных экономических потрясений и глобализация рынков труда указывают на ту важную роль, которую координируемые на международном уровне стратегические меры должны играть в деле сокращения масштабов неравенства, поощрении интеграции и искоренении нищеты.
Far from having produced a single world culture, globalization has demonstrated that the concept of culture implies the coexistence of different cultures. Глобализация не только не привела к формированию единой мировой культуры, но и продемонстрировала, что концепция культуры подразумевает сосуществование различных культур.
Development-led globalization: Towards sustainable and inclusive development paths Глобализация с опорой на развитие: всеохватывающему и устойчивому росту
Even as globalization fostered interdependence between North and South, waning multilateralism, coupled with a failure to control major financial entities, was generating a persistent risk for the world economy. Несмотря на то, что глобализация способствует взаимозависимости между Севером и Югом, ослабление многосторонних отношений в сочетании с невозможностью контролировать крупные финансовые организации становится источником постоянного риска для мировой экономики.
Whereas the multilateral system was based on the sovereignty of States, globalization had created an interdependent world that transcended the notion of nation States. Притом, что многосторонняя система основывается на суверенитете государств, глобализация создала взаимозависимый мир, который вышел за рамки понятия национальных государств.
Is fair and sustainable globalization feasible? Достижима ли справедливая и устойчивая глобализация?
It was increasingly clear that globalization without global institutions adapted to the changes taking place was reducing the planet to chaos. Становится все более очевидным, что, если глобальным учреждениям не удастся приспособиться к происходящим изменениям, глобализация приведет к полному хаосу на нашей планете.
Globalization and interdependence should boost and maintain local development, but care must also be taken to preserve national traditions, cultures and identities in all their diversity. Глобализация и взаимозависимость должны усиливать и поддерживать развитие на местах, однако необходимо позаботиться также о сохранении национальных традиций, культур и самобытности во всем их разнообразии.
Globalization should help to raise the least developed countries out of poverty and enable them to reach the internationally agreed development goals while respecting their traditions and conserving their environments. Глобализация должна способствовать подъему наименее развитых стран из нищеты и позволить им достичь согласованных на международном уровне целей в области развития при уважении их традиций и сохранении их окружающей среды.
B. Globalization and dislocation of rural communities В. Глобализация и перемещение сельских общин
She also commended the special procedures for drawing attention to systemic issues affecting the international community, such as the challenges to sustainable development, the financial crises and globalization. Она отдала специальным процедурам должное за привлечение внимания к таким системным вопросам, затрагивающим международное сообщество, как задачи в связи с устойчивым развитием, финансовые кризисы и глобализация.
Now, with regard to how to finance development, we are told that globalization is the way, that a rising tide will lift all boats. Что касается финансирования развития, то нам говорят, что глобализация - это верный путь, что на этой волне поднимутся все лодки.
Globalization had tended to widen the technology gap between the developed and developing countries, and support was currently needed in the form of technology transfer. Глобализация привела к увеличению технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами, и в настоящее время необходима поддержка в виде передачи технологий.
It submitted that globalization is a contradictory process that can have either a positive or a negative impact, depending on the specific situation in each country. Он отметил, что глобализация - процесс противоречивый, который, в зависимости от конкретной ситуации в каждой стране, может дать положительный или отрицательный эффект.
Although it had brought about wealth and opportunities, globalization had also caused instability, insecurity, economic disparity, poverty and hunger. Хотя глобализация принесла благосостояние и благоприятные возможности, она стала также причиной нестабильности, отсутствия безопасности, экономического неравенства, нищеты и голода.
Globalization and economic liberalization have resulted in the increased exposure of developing countries to external economic forces over which they have little control. Глобализация и либерализация экономики привела к тому, что развивающиеся страны стали более подвержены воздействию внешних экономических сил, которые им практически неподконтрольны.
B. High-level segment: globalization and inclusive development В. Сегмент высокого уровня: глобализация и всеохватывающее развитие
B. Equitable globalization and the means to trade В. Справедливая глобализация и средства ведения торговли
Globalization is also seen as a major factor contributing to changing lifestyles and epidemics of non-communicable diseases, such as cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases and diabetes. Глобализация является также одним из основных факторов, которые способствуют изменению образа жизни и широкомасштабному распространению таких неинфекционных болезней, как сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические болезни дыхательных путей и диабет.
While globalization and consolidation of enterprise systems provide major business benefits, they also increase the challenge of maintaining high availability as any failure of the centralized infrastructure can have serious consequences. Хотя глобализация и консолидация общеорганизационных систем приносят серьезные выгоды, они также делают более сложной проблему обеспечения высокой степени доступности, поскольку любой сбой в рамках централизованной инфраструктуры может иметь серьезные последствия.