Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Over the last two decades - a period when globalization opened up the world financial system - private capital flows have contributed more to developing economies' growth than has ODA. За последние два десятилетия - период, за который глобализация сделала открытой мировую финансовую систему - потоки частного капитала внесли больший вклад в рост развивающихся экономик, нежели ОПР.
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization. Глобализация, которую часто принимают за триумф культурной стандартизации, в реальности создает препятствия этой самой стандартизации.
Is Globalization the Only Way to Develop? Является ли глобализация единственным путем для развития?
Globalization has made many people feel more insecure and in need of government support to cope with the pressures on their livelihoods and quality of life. Глобализация заставила многих людей чувствовать себя более неуверенно и нуждаться в государственной поддержке, чтобы справиться с давлением на их средства к существованию и качество их жизни.
And, from the 1990s on, globalization - in particular, China's integration into the world economy - has probably been the main reason for the decline in global inflationary pressure. А, начиная с 1990-х, глобализация - в частности, интеграция Китая в мировую экономику - стала, вероятно, главной причиной уменьшения глобального инфляционного давления.
Globalization thus implies that sovereignty is not only becoming weaker in reality, but that it needs to become weaker. Таким образом, глобализация подразумевает, что суверенитет не только ослабевает в реальности, но что он должен стать слабее.
Globalization and technological change are reshaping production throughout Europe, leading to the decline of traditional industries and rapid growth of high-technology manufacturing, banking and finance, scientific research, and business services. Глобализация и научно-технический прогресс видоизменяют производство по всей европе, приводя к упадку традиционных отраслей промышленности и быстрому росту высокотехнологичного производства, банковского дела и финансов, научных исследований и деловых услуг.
Thatcherism plus globalization had many liberating consequences, but the combination also created new social problems, begetting losers as well as winners. Тетчеризм плюс глобализация имели много последствий, связанных с либерализмом, но эта комбинация создает также новые социальные проблемы, порождая как неудачи, так и победы.
Two worries arise most often: globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether. Две проблемы волнуют чаще всего: глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить.
Globalization as a world-encompassing process is largely beyond the determination of national politics, and societies and nations must adapt. Глобализация как процесс мирового масштаба не определяет национальную политику, и государствам и обществам придется к этому приспосабливаться.
Yes, globalization represents a challenge to all EU member states; but it is not clear how more integration would help them to confront it. Да, глобализация представляет собой проблему для стран-членов ЕС; но не ясно, как интеграция поможет с ней справиться.
So if globalization is in danger, who are its real enemies? Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
While globalization enhanced communications, growth and development of the world economy, the resulting rapid change had been accompanied by increased unemployment, poverty and social disintegration. Хотя глобализация способствует развитию связи, а также росту и развитию мировой экономики, произошедшие в результате быстрые изменения сопровождались расширением масштабов безработицы, нищеты и социальной дезинтеграции.
Given the structural and financial difficulties of most developing countries, it was not possible for them to tap into the benefits accruing from globalization. С учетом структурных и финансовых трудностей, испытываемых большинством развивающихся стран, для них не представляется возможным воспользоваться благами, которые несет с собой глобализация.
In this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. В эту эпоху знаний глобализация должна стать инструментом борьбы с подобной трагической реальностью, а не усугублять кризисы, очевидцами которых мы недавно стали.
The answers were generally as follows: Globalization? Ответы, в основном, были такими: Глобализация?
The demise of the cold war and the globalization of the world have rendered security based on military blocs and alliances no longer acceptable. Прекращение "холодной войны" и глобализация мира привели к тому, что безопасность, основанная на существовании военных блоков и союзов, теперь уже неприемлема.
Only an integrated approach will make it possible to strengthen national capacities, gradually reduce poverty and integrate Africa into an international economy characterized by globalization and interdependence. Лишь на основе единого подхода можно будет укрепить национальные потенциалы, постепенно сократить масштабы нищеты и интегрировать Африку в международную экономическую систему, для которой характерны глобализация и взаимозависимость.
The development mandate was especially important in the light of the increasing globalization of the world economy and the recognized linkages between economic and social issues. Тема развития тем более актуальна, что в настоящее время наблюдается растущая глобализация экономики и осознаются связи между экономическим и социальным аспектами.
Globalization and the environment (decision 18/3) Глобализация и окружающая среда (решение 18/3)
(a) Globalization and economic restructuring with special emphasis on trade policy and new technologies; а) глобализация и структурная перестройка экономики с особым упором на торговую политику и новые технологии;
A. Globalization, liberalization and ECDC А. Глобализация, либерализация и ЭСРС
globalization and liberalization tend to create interlinkages and thus to reduce the autonomy of governments in economic management. глобализация и либерализация способствуют установлению взаимосвязей и тем самым сокращают автономию правительств в области экономического управления.
The globalization of an increasing variety of economic activities poses new opportunities and challenges for catching up by the developing countries and the economies in transition. Глобализация все более многообразной экономической деятельности создает новые возможности и задачи на пути преодоления отставания развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Amid such trends as increasing globalization, the integration of global financial markets and speculation during periods of national adjustment to privatization, the developing countries have become increasingly vulnerable. В условиях развития таких тенденций, как растущая глобализация, интеграция глобальных финансовых рынков и спекуляции в период национального перехода к приватизации, развивающиеся страны становятся чрезвычайно уязвимыми.