The globalization of production by transnational corporations, the globalization of international finance, globalization of information, and large-scale movements of people have not been matched by a corresponding reshaping of political institutions. |
Глобализация производства транснациональными корпорациями, глобализация международной финансовой системы, глобализация информации и крупномасштабное передвижение населения не сопровождались соответствующей реорганизацией политических институтов. |
Globalization, conflict and political violence: While globalization limits State power, there is a reassertion of historical forces of nationalism and religious fundamentalism. |
Глобализация, конфликты и политическое насилие: В то время как глобализация ограничивает властные полномочия государства, происходит возрождение исторических сил национализма и религиозного фундаментализма. |
We need globalization with solidarity, globalization without marginalization. |
Нам нужна глобализация с солидарностью, глобализация без маргинализации. |
Globalization has enhanced intraregional trade and investment flows, increasing the potential for spillover effects. |
Глобализация привела к росту межрегиональной торговли и инвестиционных потоков, что повышает вероятность отдачи от этого роста в других областях. |
Responses indicate that globalization poses both opportunities and challenges. |
Ответы свидетельствуют о том, что глобализация создает как возможности, так и проблемы. |
Globalization had revolutionized how people connected and simultaneously fostered and challenged cultural diversity and dialogue. |
Глобализация коренным образом изменила характер связей между людьми: она поощряет культурное многообразие и диалог и в то же время создает проблемы в этой области. |
There is a growing perception that globalization leads to cultural homogenization. |
Все более распространенным становится мнение о том, что глобализация приводит к культурному нивелированию. |
One of the most unfortunate consequences of globalization is the globalization of the drugs and narcotics problem. |
Одним из наиболее печальных последствий глобализации является глобализация проблемы наркотиков и наркотических средств. |
Third, globalization had been driven by the expansion of trade, multinational corporations and the globalization of production. |
В-третьих, глобализация была обусловлена расширением торговли, деятельностью многонациональных корпораций и глобализацией производства. |
The problem is that economic globalization has outpaced the globalization of politics and mindsets. |
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. |
The globalization of organized crime rivalled the globalization of trade, finance and communications. |
Глобализация организованной преступности сегодня конкурирует с глобализацией торговли, финансов и коммуникации. |
A general observation was that the globalization of finance had preceded the globalization of regulation. |
Было проведено общее замечание относительно того, что глобализация финансов опережает глобализацию регулирования. |
Either we humanize globalization or globalization itself will undermine humanity. |
Либо мы придадим глобализации человеческое лицо, либо глобализация сама нанесет ущерб человечеству. |
Not only were the benefits of globalization unevenly shared but globalization had also brought about instability and economic disparity. |
Глобализация не только привела к неравномерному распределению ее плодов, но и повысила нестабильность и экономическое неравенство. |
Economic globalization has outstripped political and institutional globalization. |
Глобализация экономики опережает политическую и институциональную глобализацию. |
Worries about globalization and the computer revolution ultimately boil down to the same thing, because globalization is mostly a consequence of new information technology. |
Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий. |
Globalization has created a complex equation comprising external factors promoting the globalization of national economies and internal pressures for seeking stability and social protection. |
Глобализация привела к созданию сложного уравнения, состоящего из внешних факторов, способствующих глобализации национальной экономики, и внутренних сил, стремящихся обеспечить стабильность и социальную защиту. |
The globalization of power - we talk about the globalization of markets, but actually it's the globalization of real power. |
Глобализация власти: мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти. |
Globalization presents a number of challenges to human rights. |
Глобализация приносит с собой целый ряд серьезных проблем с точки зрения прав человека. |
The globalization of power - we talk about the globalization of markets, but actually it's the globalization of real power. |
Глобализация власти: мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти. |
Additionally, globalization represents four interrelated and seemingly contradictory dimensions. |
Кроме того, глобализация состоит из четырех взаимозависимых и, видимо, противоречивых измерений. |
Economic globalization had appreciably increased capital mobility, which had considerably weakened employee bargaining power. |
Экономическая глобализация значительно повысила мобильность капиталов, что, в свою очередь, привело к существенному ослаблению переговорного потенциала работников. |
Moreover, globalization must be more inclusive and equitable. |
Кроме того, глобализация должна иметь более широкий охват и более справедливый характер. |
Globalization posed both opportunities and challenges to the developing world. |
Глобализация открывает возможности перед развивающимся миром и одновременно ставит перед ним сложные задачи. |
All are agreed that globalization has positive aspects. |
Все согласны с тем, что глобализация имеет позитивные аспекты. |