Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Globalization facilitates more efficient worldwide allocation of resources, stimulates growth and increases welfare. Глобализация облегчает более результативное распределение ресурсов в мировом масштабе, стимулирует рост и ведет к повышению благосостояния.
Globalization is not merely an economic process; it must take place in the right social and political context. Глобализация представляет собой не чисто экономический процесс; она должна происходить в надлежащем социальном и политическом контексте.
As one century gives way to the next, globalization and regionalization are becoming vital factors that determine the state of the world economy. З. На рубеже веков глобализация и регионализация мировой экономики становятся важнейшими факторами, определяющими ее состояние.
As has been mentioned in other statements, one of the catchwords of our time is globalization. Как уже упоминали предыдущие ораторы, слово глобализация является ключевым словом нашего времени.
Economic globalization is developing very quickly, and countries are becoming increasingly interdependent. Экономическая глобализация развивается стремительными темпами, и страны становятся все более взаимозависимыми.
Financial globalization is running wild now. Финансовая глобализация в настоящее время неуправляема.
As Secretary-General Kofi Annan underlined in his speech, globalization requires good government. Как подчеркнул в своем выступлении Генеральный секретарь Кофи Аннан, глобализация требует благого управления.
Globalization has impacts on ideologies and behaviour, societies and institutions. Глобализация оказывает воздействие на идеологии и поведение, на общества и на институты.
Like industrialization in its early days, globalization produces both great progress and dangerous imbalances. Как и индустриализация на раннем этапе своего развития, глобализация ведет как к значительному прогрессу, так и к возникновению опасных дисбалансов.
We believe that there is still more to be gained from globalization and that protectionist measures should be avoided. Мы полагаем, что глобализация еще может принести гораздо больше благ и что следует избегать протекционистских мер.
Yet, in the age of the information and communications revolution, globalization cannot be reversed; it can only be effectively governed. И все же в век революции в области информации и коммуникации глобализация принимает необратимый характер, ею можно лишь эффективно управлять.
Globalization, interdependence and regional integration are phenomena that characterize present-day international realities. Характеризующими международные реалии сегодняшнего дня явлениями стали глобализация, взаимозависимость и региональная интеграция.
If globalization involves costs as well as benefits, being on the periphery of the global economy is even more problematic. Если глобализация связана как с издержками, так и с благами, то пребывание на задворках глобальной экономики чревато еще большими проблемами.
This framework and forum are all the more indispensable because globalization is placing a very important challenge before us. Упомянутые рамки и форум тем более необходимы, что глобализация ставит перед нами весьма серьезную проблему.
Globalization undoubtedly has advantages, but it is not an end in itself. Глобализация, бесспорно, является полезным явлением, однако она не является самоцелью.
Globalization must therefore be accompanied by social and environmental measures whose very nature will ensure the continued existence of our common heritage. Поэтому глобализация должна сопровождаться социальными и экологическими мерами, сам характер которых обеспечивал бы сохранение нашего общего наследия.
Globalization, integration and interdependence can and should be important driving forces towards environmentally sound sustainable development. Глобализация, интеграция и взаимозависимость могут и должны быть важными движущими силами экологически разумного устойчивого развития.
If we maximize the search for equity, globalization may turn out to be good for all. Если мы будем в максимальной степени стремиться к равенству, глобализация может принести пользу всем.
In a way, globalization has opened the doors for organized crime, and this now constitutes a worldwide challenge. В известном смысле, глобализация открыла дорогу организованной преступности и в настоящее время она стала глобальной проблемой.
At the same time, it was true that globalization had also led to fiercer competition for markets and foreign investment. В то же время справедливо и то, что глобализация также порождает более жесткую конкурентную борьбу за рынки и иностранные инвестиции.
Globalization also meant that the prosperity of the developed countries could not be maintained without the healthy economic development of the developing countries. Глобализация также означает, что процветание развитых стран не может продолжаться без полноценного экономического развития развивающихся стран.
Since the Rio Conference, the rapid pace of globalization and liberalization had further underscored the vulnerability of small island developing States. Происходившие после конференции в Рио стремительная глобализация и либерализация в еще большей степени выявили уязвимость малых островных развивающихся государств.
While globalization had become synonymous with marketization, market forces had not helped developing countries integrate into the world economy. Хотя глобализация стала синонимом развития рынка, рыночные силы не способствовали интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Enhanced globalization should enhance, not undercut, the human condition. Растущая глобализация должна приводить к улучшению, а не ухудшению условий жизни людей.
Globalization had only enhanced the need for good institutions and good government for both the developed and developing countries. Глобализация сделала лишь еще более актуальной необходимость создания эффективных институтов и благого управления как в развитых, так и в развивающихся странах.