Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Globalization creates a framework that extends the effects of conflicts. Глобализация создает такие условия, которые усугубляют последствия конфликтов.
Globalization has very specific consequences for political, economic, legal, social and administrative institutions. Глобализация влечет за собой самые конкретные последствия для политических, экономических, правовых, социальных и административных учреждений.
However, globalization has also brought with it constraints on democracy. Однако глобализация принесла с собой и ограничения в отношении демократии.
New institutional dynamics have arisen from globalization. Глобализация привела к выработке новой институциональной динамики.
There was in-depth discussion of how far globalization affected consumer policy. Был глубоко рассмотрен вопрос о том, как глобализация влияет на политику потребления.
Globalization may have positive effects by promoting competition and by widening consumer choice in terms of quality and service. Глобализация может оказывать положительное воздействие, стимулируя конкуренцию и расширяя возможности выбора для потребителей с точки зрения качества и услуг.
Globalization is a significant explanatory variable in all these regressions, but population and land area are not. Важной определяющей переменной во всех этих уравнениях регрессии является глобализация, а не численность населения и площадь страны.
The one phenomenon that has caused the most ripples in the period between the Copenhagen Summit and this special session in Geneva is globalization. Один из феноменов, который вызвал наибольшую озабоченность в период между Копенгагенским саммитом и нынешней специальной сессией, - это глобализация.
Thus, around the world, globalization is having varied impacts on society. Таким образом, в разных странах мира глобализация оказывает на общество разное воздействие.
Globalization should be a process for different countries and cultures to learn and benefit from each other. Глобализация должна быть процессом, в ходе которого различные страны и культуры смогут учиться друг у друга и извлекать из этого пользу.
Globalization, however, offered one of the best ways of stimulating world development. Тем не менее глобализация предлагает один из наилучших путей стимулирования всемирного развития.
The ongoing second generation of globalization should ensure more equitable distribution of gains from trade among countries and within a society. Продолжающаяся глобализация "второго поколения" должна обеспечить более справедливое распределение доходов от торговли среди стран и в обществе в целом.
The process of globalization had accentuated economic asymmetries, sharpening the close relationships between trade and finance, technology and sustainable development. Глобализация разрушила "экономические переборки" и выявила взаимосвязи между торговлей и финансами, технологией и устойчивым развитием.
We now realize that globalization demands stronger economic, social and environmental governance. Сегодня мы понимаем, что глобализация требует более энергичного экономического, социального и экологического управления.
I say that this globalization is a double-edged sword. Я имею в виду, что глобализация подобна обоюдоострому клинку.
Lastly, globalization made it necessary to develop rules and standards which were binding on all trading nations. И наконец, глобализация обусловливает необходимость разработки правил и стандартов, которые были бы обязательными для всех торгующих наций.
To serve as engines of economic growth and development, globalization and trade liberalization should be supported by appropriate measures. Глобализация и либерализация торговли смогут стимулировать экономический рост и развитие, однако наряду с этим должны приниматься и другие меры.
In the Millennium Declaration we have undertaken to ensure that globalization becomes a positive force for all humankind. В Декларации тысячелетия мы обязались добиться того, чтобы глобализация превратилась в позитивную силу, стоящую на службе всего человечества.
It is in fact becoming increasingly evident that globalization has been detrimental to social and economic protections and is threatening human rights. По сути дела, становится все более очевидным, что глобализация пагубно сказывается на социальной и экономической защите и угрожает правам человека.
While globalization offers significant opportunities, it also gives rise to inequalities, diminishing market access and causing economic stagnation. Хотя глобализация предоставляет значительные возможности, она также вызывает неравенство, уменьшение доступа на рынки и экономический застой.
Globalization, whose initial character had been political, currently embraced chiefly the financial and economic spheres. Глобализация, которая изначально носила политический характер, во все большей степени смещается в финансово-экономическую сферу.
The term "globalization" evoked various connotations and was consequently subject to different interpretations by the various nations and governments. Термин "глобализация" имеет разную коннотацию, чем и обусловлено его неодинаковое толкование народами и правительствами.
The crucial issue was how to make globalization work to the advantage of all countries. Главный вопрос состоит в том, как сделать так, чтобы глобализация действовала на благо всех стран.
It was regrettable that little progress had been made in alleviating poverty, and globalization had exacerbated social inequalities. С сожалением можно отметить незначительный прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты, а глобализация лишь обострила социальное неравенство.
Globalization offered undeniable potential for development, but without humanism it could become a destructive force. Глобализация открывает неоспоримые возможности в области развития, однако без гуманизма она становится разрушительной силой.