Globalization also promotes urbanization, as it uses cities as centres for trade and investment. |
Глобализация также способствует развитию процесса урбанизации, так как она ведет к превращению городов в торговые и инвестиционные центры. |
Experts observed that globalization had changed the dynamics of international arms trade. |
Эксперты отметили, что глобализация изменила динамику процесса международной торговли оружием. |
Globalization has deepened interdependence among countries. |
Глобализация привела к углублению взаимозависимости между странами. |
The Government of Mauritius stated that globalization presented both challenges and opportunities to the promotion and safeguarding of human rights. |
Правительство Маврикия завило, что глобализация одновременно ставит задачи и открывает возможности в плане поощрения и защиты прав человека. |
Globalization poses challenges and opens up opportunities. |
Глобализация ставит проблемы и открывает благоприятные возможности. |
Economic globalization presents new opportunities, but many developing countries are caught in the poverty trap. |
Экономическая глобализация открывает новые возможности, но многие развивающиеся страны попадают в ловушку нищеты. |
It is therefore imperative for developing countries to strengthen their capacity and accelerate development by taking advantage of the opportunities that come with globalization. |
Поэтому развивающимся странам настоятельно необходимо наращивать свой потенциал и ускорять развитие, используя благоприятные возможности, которые приносит глобализация. |
A new strategic theme, "inclusive and sustainable globalization", has been proposed by the Bank's President. |
Президент Всемирного банка предложил новую стратегическую тему «устойчивая глобализация на основе широкого участия». |
Globalization does not just fuel intercontinental trade. |
Глобализация подпитывает не только межконтинентальный товарообмен. |
Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. |
Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления. |
Globalization has brought with it both increased prosperity and increased risks. |
Глобализация принесла с собой как рост благосостояния, так и новые опасности. |
We need to find a way to ensure that tomorrow's globalization will offer growing prosperity to all people. |
Мы должны найти способ обеспечить, чтобы завтрашняя глобализация вела к росту благосостояния всех людей. |
Globalization will produce benefits on a truly global scale only if trade is liberalized across the board. |
Глобализация окажет благоприятное воздействие в подлинно мировом масштабе только в условиях всеобщей либерализации торговли. |
Our migrants seek nothing more than the opportunities offered by globalization and the opening of borders. |
Наши мигранты больше всего стремятся к возможностям, которые предоставляет глобализация и открытые границы. |
For many young people, globalization has enabled access to new ideas about the world and their place within it. |
Для многих молодых людей глобализация открывает доступ к новым идеям относительно мира и их места в нем. |
At the same time, health services face serious problems such as rising costs, the ageing society, globalization and migration. |
В то же время службы здравоохранения сталкиваются с такими серьезными проблемами, как рост расходов, старение общества, глобализация и миграция. |
In Europe, relative poverty is often a critical issue, and ongoing globalization is contributing to the widening inequality in the region. |
В Европе относительная нищета зачастую выступает одной из критических проблем, и осуществляющаяся глобализация способствует расширению неравенства в регионе. |
Globalization has created unprecedented growth in global markets and opportunities for prosperity. |
Глобализация вызывает небывалый рост на мировых рынках и создает возможность для процветания. |
Globalization therefore has an enormous effect on data production and fundamentally changes the requirements for data collection and interpretation. |
Таким образом, глобализация оказывает огромное воздействие на подготовку данных и кардинально меняет требования к их сбору и толкованию. |
Globalization is increased global integration and interdependence. |
Глобализация - это процесс усиления интеграции и взаимозависимости. |
Globalization (with a shift toward knowledge-based economies) and demographic factors are also having a significant impact on urbanization in the region. |
На процесс урбанизации в регионе оказывают значительное влияние также глобализация (сопровождающаяся переходом на наукоемкие методы хозяйствования) и демографические факторы. |
These challenges are globalization, sustainable development, European integration and market economy reforms, and demographic change. |
Этими задачами являются глобализация, устойчивое развитие, европейская интеграция и рыночные реформы и демографические изменения. |
Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. |
Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами. |
16.13 Globalization has positive effects on human development, but at the same time facilitates opportunities for transnational crime. |
16.13 Глобализация оказывает позитивное воздействие на развитие человека, но в то же время она способствует возникновению возможностей для транснациональной преступности. |
The gap between rich and poor continued to widen while globalization had had relatively little positive effect on the developing countries. |
Разрыв между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, а глобализация оказывает относительно небольшое позитивное воздействие на положение в развивающихся странах. |