| Globalization also promotes urbanization, as it uses cities as centres for trade and investment. | Глобализация также способствует развитию процесса урбанизации, так как она ведет к превращению городов в торговые и инвестиционные центры. |
| Experts observed that globalization had changed the dynamics of international arms trade. | Эксперты отметили, что глобализация изменила динамику процесса международной торговли оружием. |
| Globalization has deepened interdependence among countries. | Глобализация привела к углублению взаимозависимости между странами. |
| The Government of Mauritius stated that globalization presented both challenges and opportunities to the promotion and safeguarding of human rights. | Правительство Маврикия завило, что глобализация одновременно ставит задачи и открывает возможности в плане поощрения и защиты прав человека. |
| Globalization poses challenges and opens up opportunities. | Глобализация ставит проблемы и открывает благоприятные возможности. |
| Economic globalization presents new opportunities, but many developing countries are caught in the poverty trap. | Экономическая глобализация открывает новые возможности, но многие развивающиеся страны попадают в ловушку нищеты. |
| It is therefore imperative for developing countries to strengthen their capacity and accelerate development by taking advantage of the opportunities that come with globalization. | Поэтому развивающимся странам настоятельно необходимо наращивать свой потенциал и ускорять развитие, используя благоприятные возможности, которые приносит глобализация. |
| A new strategic theme, "inclusive and sustainable globalization", has been proposed by the Bank's President. | Президент Всемирного банка предложил новую стратегическую тему «устойчивая глобализация на основе широкого участия». |
| Globalization does not just fuel intercontinental trade. | Глобализация подпитывает не только межконтинентальный товарообмен. |
| Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. | Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления. |
| Globalization has brought with it both increased prosperity and increased risks. | Глобализация принесла с собой как рост благосостояния, так и новые опасности. |
| We need to find a way to ensure that tomorrow's globalization will offer growing prosperity to all people. | Мы должны найти способ обеспечить, чтобы завтрашняя глобализация вела к росту благосостояния всех людей. |
| Globalization will produce benefits on a truly global scale only if trade is liberalized across the board. | Глобализация окажет благоприятное воздействие в подлинно мировом масштабе только в условиях всеобщей либерализации торговли. |
| Our migrants seek nothing more than the opportunities offered by globalization and the opening of borders. | Наши мигранты больше всего стремятся к возможностям, которые предоставляет глобализация и открытые границы. |
| For many young people, globalization has enabled access to new ideas about the world and their place within it. | Для многих молодых людей глобализация открывает доступ к новым идеям относительно мира и их места в нем. |
| At the same time, health services face serious problems such as rising costs, the ageing society, globalization and migration. | В то же время службы здравоохранения сталкиваются с такими серьезными проблемами, как рост расходов, старение общества, глобализация и миграция. |
| In Europe, relative poverty is often a critical issue, and ongoing globalization is contributing to the widening inequality in the region. | В Европе относительная нищета зачастую выступает одной из критических проблем, и осуществляющаяся глобализация способствует расширению неравенства в регионе. |
| Globalization has created unprecedented growth in global markets and opportunities for prosperity. | Глобализация вызывает небывалый рост на мировых рынках и создает возможность для процветания. |
| Globalization therefore has an enormous effect on data production and fundamentally changes the requirements for data collection and interpretation. | Таким образом, глобализация оказывает огромное воздействие на подготовку данных и кардинально меняет требования к их сбору и толкованию. |
| Globalization is increased global integration and interdependence. | Глобализация - это процесс усиления интеграции и взаимозависимости. |
| Globalization (with a shift toward knowledge-based economies) and demographic factors are also having a significant impact on urbanization in the region. | На процесс урбанизации в регионе оказывают значительное влияние также глобализация (сопровождающаяся переходом на наукоемкие методы хозяйствования) и демографические факторы. |
| These challenges are globalization, sustainable development, European integration and market economy reforms, and demographic change. | Этими задачами являются глобализация, устойчивое развитие, европейская интеграция и рыночные реформы и демографические изменения. |
| Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. | Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами. |
| 16.13 Globalization has positive effects on human development, but at the same time facilitates opportunities for transnational crime. | 16.13 Глобализация оказывает позитивное воздействие на развитие человека, но в то же время она способствует возникновению возможностей для транснациональной преступности. |
| The gap between rich and poor continued to widen while globalization had had relatively little positive effect on the developing countries. | Разрыв между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, а глобализация оказывает относительно небольшое позитивное воздействие на положение в развивающихся странах. |