Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Since the fall of the Berlin Wall, economic development has been driven by globalisation. После падения Берлинской стены глобализация стала основным двигателем экономического развития.
It involves the liberalization of markets, the privatisation of State-owned enterprises, and the globalisation or regionalisation of competition. Ее составными элементами являются либерализация рынков, приватизация государственных предприятий и глобализация или регионализация конкуренции.
This globalisation of markets has resulted in the growing need for even more efficient and effective information flows. Такая глобализация рынков обусловливает растущую необходимость в дальнейшем повышении эффективности и оперативности передачи информации.
Economic transition, urbanization, industrialization and globalisation bring about lifestyle changes that trigger NCDs. Экономический переход, урбанизация, индустриализация и глобализация привносят в образ жизни изменения, провоцирующие неинфекционные заболевания.
However, there are also structural factors such as the globalisation of economy that have partly affected the slow improvement of the employment situation. Однако существуют и такие структурные факторы, как глобализация экономики, которые частично повлияли на замедление темпов улучшения экономического положения.
In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. В своей нынешней форме глобализация увековечивает или даже усиливает маргинализацию развивающихся стран.
Increasing globalisation and trade liberalization have multiple impacts on the capacity of developing countries to create employment, livelihood opportunities and to achieve poverty eradication goals. Усиливающиеся глобализация и либерализация торговли оказывают многостороннее воздействие на способность развивающихся стран создавать рабочие места, возможности для обеспечения средств к существованию и добиваться искоренения нищеты.
Cuba underlined that the globalisation process had contributed to dismembering culture and development, and stressed that the privatisation of cultural productions had created instruments of manipulation. Куба подчеркнула, что глобализация препятствует расцвету культуры и процессу развития, отметив, что приватизация культурных ценностей приводит к появлению инструментов манипулирования.
We readily admit that globalisation is a product of scientific and technological advances, many of which have been market-driven. Мы с готовностью признаем, что глобализация является продуктом научно-технического прогресса, одной из основных движущих сил которого является рынок.
The fragmented picture the EU Member States currently have on MNEs operating on the European market has caused increasing harmonisation problems for several statistics affected by globalisation. Отсутствие системного представления у государств-членов ЕС о МНП, действующих на европейском рынке, в настоящее время привело к обострению проблем согласования некоторых статистических данных, на которых отражается глобализация.
These are brought on by globalisation and deregulation, problems relating to the depicting of technological changes, and interpretation and processing of money market phenomena. Их источниками являются глобализация и дерегулирование, проблемы, связанные с описанием технологических изменений, интерпретация и обработка явлений, происходящих на денежном рынке.
We must ensure that globalisation will be a positive force for change for all peoples and will benefit the largest number of countries and not just a few. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы глобализация являлась позитивной движущей силой изменений для всех народов и отвечала интересам как можно большего числа стран, а не отдельных государств.
Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades. Благодаря беспрецедентному валу технологических нововведений и более эффективному международному разделению труда глобализация стала одним из главных факторов, способствующих мировому экономическому росту на протяжении последних десятилетий.
It is likely that globalisation of industrial processes, labour and consumption will continue, and the share in world trade of multinational corporations will increase. Глобализация промышленных процессов, рынка труда и потребления, судя по всему, будет продолжаться, а доля многонациональных корпораций в мировой торговле - расти.
The OECD approach to the new economy distinguishes between three dimensions of the new economy - technology and innovation, entrepreneurship and market dynamics, and globalisation. В рамках подхода ОЭСР к новой экономике выделяются следующие три аспекта новой экономики - технология и инновационная деятельность, динамика предпринимательства и рынка и глобализация.
the globalisation of trade and the extension of trade relations to the entire European continent following the fall of communism. глобализация торговли и расширение торговых отношений на весь европейский континент после падения коммунизма.
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, что, хотя глобализация облегчила международный поток капитала, товаров и информации, перемещение людей через границы по-прежнему сопровождается ограничениями;
While globalisation has increased the cost of Africa's ability to compete, we hold that the advantages of an effectively managed integration present the best prospects for future economic prosperity and poverty reduction. Хотя глобализация повысила цену, которую необходимо заплатить за то, чтобы континент стал конкурентоспособным, мы считаем, что эффективно регулируемая интеграция открывает хорошие перспективы для будущего экономического процветания и сокращения масштабов нищеты.
Dimension 3: globalisation and the international flow of knowledge ИЗМЕРЕНИЕ З: ГЛОБАЛИЗАЦИЯ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОТОКИ ЗНАНИЙ
Experience shows that, despite the unparalleled opportunities that globalisation has offered to some previously poor countries, there is nothing inherent in the process that automatically reduces poverty and inequality. Как показывает практика, несмотря на беспрецедентные возможности, которые глобализация открыла для некоторых ранее бедных стран, в этом процессе нет встроенных механизмов, автоматически обеспечивающих сокращение масштабов нищеты и неравенства.
Attention of the Conference was drawn to the following: The on-going importance of co-operative methodological and research work with member states and other organisations in relation to the harmonisation requirements of the new policies, globalisation and the needs to reach a critical mass. Внимание Конференции было обращено на следующее: Сохраняющаяся важность совместной методологической и исследовательской работы с государствами-членами и другими организациями в связи с потребностями согласования новой политики, глобализация и необходимость достижения критической массы.
In the last decade, statisticians have been faced with the challenge of meeting increasing demand for statistics to measure the new economic and social developments, such as globalisation, immigration, population aging, sustainable development, information society, etc. В прошедшее десятилетие статистики столкнулись с вызовом, связанным с удовлетворением постоянно растущего спроса на новые статистические данные, необходимые для измерения новых экономических и социальных явлений, таких, как глобализация, иммиграция, старение населения, устойчивое развитие, информационное общество и т.д.
The working group has issued a set of recommendations as to how the State should regulate citizenship-related matters in the light of the current global trends (such as globalisation, regional integration, and migration). Эта рабочая группа приняла ряд рекомендаций относительно методов государственного регулирования вопросов, связанных с гражданством, в свете нынешних глобальных тенденций (таких как глобализация, региональная интеграция и миграция).
The content and relevance of the information required for trade negotiations should be evaluated; new machinery or analytical procedures (global matrix, environment, high-tech products, globalisation, e-commerce, etc) should be defined or tested on the basis of a prior assessment of requirements. Необходимо оценить содержание и релевантность информации, требуемой для торговых переговоров; необходимо разработать или проверить новые инструменты и аналитические процедуры (глобальная матрица, окружающая среда, высокотехнологичные продукты, глобализация, электронная торговля и т.д.) на основе предварительной оценки потребностей.
(a) In some specific statistical domains, only cross border data make sense (globalisation, enterprise groups, climate change). а) В некоторых конкретных областях статистики значение имеют только трансграничные данные (глобализация, группы предприятий, изменение климата).