Economic globalization has outstripped political and institutional globalization. |
Глобализация экономики опережает политическую и институциональную глобализацию. |
Globalization necessitates strengthening regional integration for more aggressive and competitive entering the world market. |
Глобализация настоятельно требует укрепления региональной интеграции для более наступательного и конкурентоспособного выхода на мировые рынки. |
Globalization should help to integrate peoples as a means of overcoming the development constraints faced by individual member States. |
Глобализация должна способствовать интеграции народов и устранению факторов, ограничивающих возможности в области развития отдельных государств-членов. |
The extent of the task of converting globalization into a positive and beneficial force for all the peoples of the world had been assessed at the recent Millennium Summit, where globalization had been recognized as the main challenge facing the international community as it entered a new century. |
Масштабы задачи превращения глобализации в позитивную и полезную для всех народов силу получили оценку в ходе состоявшегося недавно Саммита тысячелетия, на котором было признано, что глобализация является главным вызовом международному сообществу в начале нового века. |
Although providing economic opportunities to women was one way of reducing the feminization of poverty, globalization, the growing flexibility of labour markets and the precariousness of jobs posed new challenges. |
Хотя создание новых рабочих мест действительно представляет собой один из способов борьбы с проблемой усиления нищеты среди женщин, глобализация, растущая гибкость рынков труда и непостоянный характер занятости создают новые проблемы. |