Chile's experience confirmed that economic globalization was a source of opportunities. |
Опыт Чили подтверждает, что экономическая глобализация является источником возможностей. |
Globalization confirmed the validity of the call made by the developing countries for completely free international trade. |
Глобализация подтверждает значимость призыва развивающихся стран о развитии абсолютно свободной международной торговли. |
Globalization is a threat to social welfare and community cohesion in each case. |
В каждом случае глобализация угрожает социальному благосостоянию и сплоченности общества. |
Basically, there is a need to ensure the necessary conditions so that globalization will offer genuine opportunities for all. |
Именно поэтому необходимо создать надлежащие условия, чтобы глобализация открыла подлинные возможности для всех. |
In the main, globalization is characterized by a highly increased integration of national economies on a world scale. |
В первую очередь глобализация характеризуется значительным повышением уровня интеграции национальных экономик в общемировую экономику. |
In short, the increasing globalization and liberalization of the world economy bore some fruits. |
Другими словами, возросшая глобализация и либерализация мировой экономики принесли определенные плоды. |
Globalization can increase vulnerability in a number of ways. |
Глобализация может обусловить повышение уязвимости различными путями. |
The impact of globalization on the developing countries had been very uneven. |
Глобализация приводит к самым различным последствиям в развивающихся странах. |
Globalization offers great opportunities; its benefits, however, are unevenly distributed. |
Хотя глобализация открывает широкие возможности, выгоды от нее распределяются неравномерно. |
Along with economics, there has been a globalization of social values and social action. |
Помимо экономики глобализация затрагивает социальные ценности и деятельность в социальной сфере. |
In the case of Africa, globalization has resulted in a deepening of the continent's marginalization. |
В случае Африки глобализация привела к углублению процесса маргинализации континента. |
The celebrated globalization presents many opportunities, but has always presented unfair terms of trade. |
Воспеваемая глобализация предоставляет множество возможностей, но всегда - несправедливые условия торговли. |
All the leaders felt that globalization was a reality that had to be faced. |
Все руководители считают, что глобализация стала неизбежной реальностью. |
Globalization has produced a significant shift in the economic balance of modern societies. |
Глобализация привела к значительным изменениям в экономическом балансе современных обществ. |
Finally, globalization is also associated with changes in the level, pattern and targets of taxation. |
И наконец, глобализация ассоциируется также с изменениями уровней, структур и целей налогообложения. |
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. |
Глобализация усилила расизм, с которым международное сообщество должно бороться. |
Scientific and technological progress and economic globalization had yet to benefit all countries of the world. |
Научно-технический прогресс и экономическая глобализация еще не приносят выгоды всем странам мира. |
Economic globalization and the information society are strengthening, not weakening, the universal calling, the legitimacy and the moral authority of this Organization. |
Экономическая глобализация и информационное общество способствуют укреплению, а не ослаблению универсальности, легитимности и морального авторитета нашей Организации. |
The pressures of globalization makes it even more imperative to elaborate strategies to address that challenge. |
Глобализация делает еще более значимой разработку стратегий, призванных способствовать этому движению. |
Globalization affected the ability of SADC States to respond to the social needs of their populations. |
Глобализация повлияла на возможность государств САДК удовлетворять социальные потребности своего населения. |
Globalization has also put the identity and sovereignty of developing States and peoples to a painful test. |
Глобализация также подвергла серьезному испытанию самобытность и суверенитет развивающихся стран и народов. |
Most of these phenomena are encompassed by the common term "globalization". |
Большинство из этих явлений охвачены общим термином «глобализация». |
While economic globalization had facilitated the development of the world economy, it had also had a negative impact on many developing countries. |
Хотя экономическая глобализация содействовала развитию мировой экономики, она также оказала отрицательное воздействие на большое число развивающихся стран. |
For our countries, structural adjustment programmes, globalization and high external debt have been tremendous constraints in implementing the Platform for Action. |
Применительно к нашим странам программы структурной перестройки, глобализация и большая внешняя задолженность серьезно затруднили осуществление Платформы действий. |
It is no surprise that globalization is increasing the suspicions and fears of the developing countries vis-à-vis the evolving new world order. |
Неудивительно, что глобализация повышает подозрения и опасения развивающихся стран в связи с формирующимся новым мировым порядком. |