Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Moreover, various trends, such as globalization, have introduced new complexities that affect women's and men's reproductive well being. Кроме того, различные тенденции, такие, как глобализация, привнесли новые проблемы, которые сказываются на репродуктивном здоровье женщин и мужчин.
Globalization is leading to a widening gap between rich and poor in nearly all nations and between the least and the most developed countries. Глобализация ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными практически во всех странах, а также между наименее и наиболее развитыми странами.
Globalization and dialogue among civilizations should go hand in hand; the latter can help to ease the frictions that may be engendered by the former. Глобализация и диалог между цивилизациями должна идти рука об руку, и последний может помочь разрешить трения, возникшие по причине первой.
Globalization has affected both men and women, but women bear the double burden of inequality and marginalization. Глобализация оказывает воздействие и на мужчин, и на женщин, но женщины несут двойное бремя - неравенства и маргинализации.
Globalization has provided more opportunities and greater choices for people who want to travel the world in search of a livelihood. Глобализация предоставляет больше возможностей и вариантов выбора для тех людей, которые желают путешествовать по миру в поисках средств к существованию.
Globalization makes it clear that social responsibility is required not only of Governments, but also of companies and individuals - in short, of all of us. Глобализация показывает, что социально ответственными должны быть не только правительства, но и компании и люди - короче говоря, все мы.
One word captures the essence of the radical changes: globalization. Indeed, we are now in a globalized world. Они нашли свое выражение в одном слове: глобализация. Действительно, сегодня мы живем в глобальном мире.
We realize that action to eliminate poverty must be swift and innovative if we are to prevent the impending crises that globalization can bring upon us. Мы понимаем, что меры по искоренению нищеты должны быть незамедлительными и новаторскими для того, чтобы предотвратить те грядущие кризисы, которые может принести нам глобализация.
Fifth, globalization is an interactive process that needs to be harnessed and directed, as its benefits are also the result of policy choices. В-пятых, глобализация представляет собой интерактивный процесс, который необходимо развивать в требуемом направлении, так как получение от нее выгод невозможно без принятия соответствующих политических решений.
Economic globalization, post-industrial development and growing competition set the context for reshaping the image of the city against de-industrialization. Глобализация экономики, постиндустриальное развитие и рост конкуренции определяют тот контекст, в котором происходит формирование нового образа города в условиях деиндустриализации.
Globalization was leading to a widening income gap between rich and poor countries, and the benefits that these two groups received were uneven. Глобализация ведет к увеличению разрыва в уровне дохода между богатыми и бедными странами, при этом для одной из этих групп стран она менее выгодна.
Globalization has presented new challenges with significant socio-economic, political and institutional ramifications, and far-reaching implications for development paths throughout the world. Глобализация породила новые вызовы, имеющие значительные социально-экономические, политические и институциональные последствия и далеко идущие последствия для моделей развития во всем мире.
Globalization and the attendant homogenization of societies worldwide, by and large according to Western values, are major factors undermining indigenous cultures. Глобализация и сопровождающая ее гомогенизация обществ во всем мире, в основном распространяющие западне ценности, являются основными факторами подрыва культуры коренных народов.
In the introduction to the medium-term plan, globalization was categorized as the phenomenon presenting the single most important set of challenges facing the Organization. В введении к среднесрочному плану глобализация рассматривается как явление, которое представляет собой наиболее сложный комплекс проблем, с которыми придется столкнуться Организации Объединенных Наций.
It reflects the recognition that globalization not only affords new opportunities but carries with it new threats and new challenges as well. В нем нашло отражение признание того, что глобализация создает не только новые возможности, но также новые угрозы и проблемы.
The globalization of the economy presents both a risk and an opportunity for economic, social and cultural rights and oddly enough for development strategies. Глобализация экономики является одновременно и угрозой, и шансом для экономических, социальных и культурных прав и, особенно, для стратегий развития.
Globalization is putting intense pressure on timber markets; Глобализация оказывает серьезное давление на рынки древесины;
The impact of globalization on women's employment. "Глобализация и сотрудничество: материалы к размышлению".
Governments, civil society, the private sector and the United Nations system were working together to make globalization work for all. Правительства, гражданское общество, частный сектор и система Организации Объединенных Наций совместными усилиями добиваются того, чтобы глобализация приносила пользу всем.
On the one hand, globalization has diminished the ability of all States to control economic outcomes that affect the well-being of their citizens. С одной стороны, глобализация ведет к сокращению возможностей всех государств по осуществлению контроля за результатами экономической деятельности, которые определяют благосостояние их граждан.
Globalization has substantially changed the job market, to which young people, as newcomers, are "most vulnerable". Глобализация значительно изменила рынок труда, что в особой степени затрагивает молодых людей, только на этот рынок вступающих.
The Brazilian Government recognizes that globalization is present today and seeks to increase its share of the international market and enhance the productive system. Правительство Бразилии осознает, что глобализация - это явление современности, и стремится расширить присутствие страны на международных рынках и сделать более эффективной систему производства.
Participation and globalization 3 - 5 4 Участие и глобализация З - 5 5
The United Kingdom identifies some of the legitimate public concerns raised by globalization as follows: Соединенное Королевство ниже перечисляет некоторые из обоснованных озабоченностей, которые глобализация вызывает у общественности:
While globalization has brought greater economic opportunities and autonomy to some women, many others have been marginalized as a result of deepening inequalities among and within countries. Хотя глобализация открыла перед некоторыми женщинами более широкие экономические возможности и способствовала укреплению их экономической самостоятельности, усиливающееся неравенство на международном и национальном уровнях привело к маргинализации многих других женщин.