Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement. Сегодня не вызывает сомнений, что глобализация ставит новые проблемы перед органами, отвечающими за применение законодательства в области конкуренции.
But globalization also has its dark side. Но глобализация также имеет свою мрачную сторону.
And globalization has left over 2 billion people behind: people who bear the brunt of conflict, of disease, of grinding poverty. Глобализация не коснулась более 2 миллиардов человек, людей, которые несут бремя конфликтов, болезней, удушающей нищеты.
Globalization is a summary term for the increasingly complex interactions between individuals, enterprises, institutions and markets across national borders. Глобализация - это общий термин, обозначающий все более сложный комплекс трансграничных взаимодействий между физическими лицами, предприятиями, институтами и рынками.
Each of these broad issues is profoundly affected by globalization. Глобализация самым серьезным образом влияет на каждый из этих широких вопросов.
Countries enter the global trading system from very different starting points, and globalization and liberalization affect them unevenly. Страны вступают в систему глобальной торговли с весьма различных исходных позиций, и глобализация и либерализация влияют на них неравномерно.
Globalization has become a catch-all term used to refer to these various phenomena and to the processes of change towards global economic integration. Глобализация стала универсальным термином, используемым для обозначения всех этих различных явлений и процессов преобразований на пути к глобальной экономической интеграции.
Finally, the current debate is taking place at a time when globalization is transforming the very environment within which public policy is conducted. Наконец, нынешние дискуссии проходят в период, когда глобализация изменяет сами условия, в которых проводится государственная политика.
Globalization, liberalization and new information technologies are providing new opportunities for trade in services. Глобализация, либерализация и новые информационные технологии открывают дополнительные возможности для торговли услугами.
Thus, globalization and the liberalization of capital markets have implications for accountants and auditors. Таким образом, глобализация и либерализация рынков капитала имеют определенные последствия для бухгалтеров и аудиторов.
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой.
Clearly, globalization has provided the environment for a growing internationalization of criminal activities. Очевидно, что глобализация создала благоприятную среду для роста интернационализации преступной деятельности.
It is now widely recognized that market-driven globalization by itself will ensure neither fairness nor social progress. Сейчас широко признается тот факт, что движимая рыночными силами глобализация сама по себе не обеспечит ни справедливости, ни социального прогресса.
Globalization demands greater responsibilities from all countries. Глобализация требует большей ответственности от всех стран.
Globalization and its impact will remain a central issue on the development agenda in years to come. Глобализация и ее последствия останутся в предстоящие годы актуальным вопросом в рамках обсуждения перспектив развития.
Globalization must not divide the world even further into rich and poor. Глобализация не должна вести к дальнейшему делению мира на богатых и бедных.
The globalization of the economy and the liberalization of markets imply that the local industries are increasingly exposed to competition from foreign companies. Глобализация экономики и либерализация рынков подразумевают, что иностранные компании во все большей степени составляют конкуренцию местным предприятиям.
Globalization induces parallel trends at local level. Глобализация порождает параллельные тенденции на местном уровне.
Globalization presents new opportunities and challenges. Глобализация предоставляет новые возможности и ставит новые задачи.
∙ Deregulation and globalization are increasing the power of transnational corporations and increasing the inequities between rich and poor. Дерегулирование и глобализация увеличивают могущество транснациональных корпораций и способствуют росту неравенства между богатыми и бедными.
Globalization, openness and interdependence are now recognized as key features of the world economy. В настоящее время глобализация, открытость и взаимозависимость признаются в качестве ключевых аспектов мировой экономики.
Sustainable development means that economic globalization must be matched with institutions, rules and responsibilities that match contemporary realities. Устойчивое развитие означает, что глобализация экономики должна иметь соответствующие институты, нормы и ответственность, которые отвечают современной действительности.
Globalization of the economy has, of course, given us grounds to hope that poverty may be mitigated in certain countries. Глобализация экономики, безусловно, дает нам основания надеяться на снижение уровня нищеты в некоторых странах.
Globalization has become the buzzword for all countries, developed and developing alike. Глобализация стала модным словом во всех странах - как развитых, так и развивающихся.
This conservation measure can be achieved through the implementation of the Rio principles, which include globalization and international partnership. Эта природоохранная политика может быть осуществлена на основе выполнения принятых в Рио-де-Жанейро принципов, в число которых входят глобализация и международное партнерство.