Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Globalization should help to integrate peoples as a means of overcoming the development constraints faced by individual member States. Глобализация должна способствовать интеграции народов и устранению факторов, ограничивающих возможности в области развития отдельных государств-членов.
Globalization is the process of being defined by the increase of connectivity, interdependence and integration of today's world. Глобализация - это процесс, определяемый как расширение связей, усиление взаимозависимости и интеграции в современном мире.
Two main developments had significantly changed the landscape since the 1940s and made reform necessary, which were globalization and financialization. С 1940-х годов ландшафт изменили и сделали необходимой реформу две основные тенденции - глобализация и "финансиализация".
Globalization will increase, not decrease, the cross-border flow of people and weapons-related technologies. Глобализация приведет не к уменьшению, а к увеличению трансграничного потока людей и технологий, связанных с вооружениями.
She underlined that globalization led, in the case of LDCs, to heightened economic volatility and rise in inequality. Она подчеркнула, что глобализация в случае с НРС ведет к усилению экономической нестабильности и неравенства.
Globalization created interdependence among States, hence the increasing need for international solidarity. Глобализация создала взаимозависимость государств, в связи с чем возросла потребность в международной солидарности.
The fact that the draft resolution had 86 sponsors proved that the international community acknowledged the challenges and opportunities globalization presented. То, что данный проект резолюции насчитывает 86 авторов, говорит о признании международным сообществом тех вызовов и возможностей, которые создает глобализация.
States must work together to ensure that globalization went hand in hand with social development and economic growth. Государства должны работать сообща для обеспечения того, чтобы глобализация сопровождалась социальным развитием и экономическим ростом.
Globalization, measured in terms of movements of goods and services, including finance, has deepened over recent decades. В последние десятилетия глобализация, оцениваемая по масштабам перемещения товаров и услуг, включая финансовые ресурсы, усиливается.
Until a few years ago, the world had taken for granted the benefits of globalization and global interdependence. Всего лишь несколько лет назад считалось, что глобализация и глобальная взаимозависимость должны автоматически обеспечить миру преимущества.
Continuing to be sensitive to current and emerging challenges which have an impact on human rights, such as climate change and globalization. Продолжать чутко реагировать на текущие и возникающие вызовы, имеющие последствия для прав человека, такие как изменение климата и глобализация.
Globalization builds and fuels aspirations - political, economic, cultural and social. Глобализация порождает и подпитывает устремления - политические, экономические, культурные и социальные.
Globalization, modern communications and transportation have greatly facilitated such movement. Глобализация, современные коммуникации и транспорт значительно облегчили такое перемещение.
Globalization must benefit every citizen and elevate the income levels of countries in accordance with universally recognized values. Глобализация должна принести пользу каждому гражданину и поднять уровень доходов стран в соответствии с общепризнанными нормами.
Economic globalization has made the interests of countries more closely interconnected. Экономическая глобализация привела к еще более тесной взаимосвязи интересов стран.
Globalization and economic integration have since redefined global governance and decision-making. Глобализация и экономическая интеграция с тех пор преобразили методы глобального управления и принятия решений.
Globalization and interdependence have made all of us equally vulnerable to transnational problems. Глобализация и взаимозависимость сделали всех нас равно уязвимыми перед транснациональными проблемами.
Globalization has led to significant increases in trade and transport between Asia and Europe. Глобализация привела к значительному росту торговли и перевозок между Азией и Европой.
Other areas of work have included constitutionalism, gender, politics and State, and globalization. Деятельность МЦЭИ охватывает также такие области, как конституционализм, гендерные вопросы, политика и государство, глобализация.
Globalization has definitely benefited large sections of the urban population in Asia and the Pacific by providing employment and income. Глобализация определенно пошла на пользу широким слоям городского населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за счет обеспечения занятости и дохода.
Globalization and increased international opening have also changed the environment in which services operate. К изменению условий функционирования сектора услуг также привели глобализация и рост международной открытости.
Economic activity, globalization, national and international trade and transport are closely interlinked. Экономическая деятельность, глобализация, внутренняя и международная торговля и транспорт тесно взаимосвязаны.
Globalization, privatization and deregulation provide the railways with new options of action. Глобализация, приватизация и сокращение объёма вмешательства государства предоставляют железнодорожному транспорту новые пути развития.
Rather than combating the spiral of poverty in the world, globalization had accentuated it. Вместо того чтобы вести борьбу с распространением нищеты во всем мире, глобализация способствует ее усилению.
Mr. Yassin (Ethiopia) said that globalization was integrating domestic economies into a complex international system that favoured the intensive use of communication technologies. Г-н Яссин (Эфиопия) говорит, что глобализация объединяет национальные экономики в рамках сложной международной системы, которая благоприятствует интенсивному использованию коммуникационных технологий.