Globalization, more particularly the process of liberalization and privatization have greatly effected education in the Third-World. |
Глобализация, особенно процесс либерализации и приватизации, оказала значительное воздействие на сферу образования в странах третьего мира. |
We recognize that globalization has both positive and negative impacts on the sustainability of development. |
Мы признаем, что глобализация оказывает как положительное, так и отрицательное воздействие на устойчивое развитие. |
Globalization and expanding international trade offered considerable opportunities for increasing international well-being. |
Глобализация и расширение международной торговли открывают широкие возможности для повышения благосостояния всего человечества. |
Globalization has resulted in growing direct competition for human resources in the world's labour market, including competition with other international institutions. |
Глобализация привела к обострению непосредственной конкурентной борьбы за людские ресурсы на мировом рынке труда, включая конкуренцию с другими международными учреждениями. |
Globalization unites us in one world. |
Глобализация объединяет нас в едином мире. |
Unless the necessary steps were taken, globalization could condemn them to poverty and economic marginalization. |
Если не будут приняты необходимые меры, глобализация может обречь их на нищету и экономическую отсталость. |
Globalization means greater reliance on market forces and calls for highly effective corporations with world-class standards of governance. |
Глобализация подразумевает больший упор на рыночные силы и предполагает необходимость существования высокоэффективных корпораций с управленческой практикой мирового уровня. |
Globalization has a potential to raise income levels in all countries, but so far its benefits have been distributed unevenly. |
Глобализация может способствовать повышению уровня доходов во всех странах, однако до настоящего времени ее выгоды распределялись неравномерно. |
Only through such action can we take full advantage of the benefits that globalization offers. |
Только с помощью таких действий мы можем в полной мере воспользоваться преимуществами, которые предлагает глобализация. |
Globalization had both a positive and a negative impact on women. |
Глобализация имеет для женщин как позитивные, так и негативные последствия. |
On 10 December 2003, the United Nations University Press launched a publication entitled Globalization of Human Rights. |
10 декабря 2003 года типография Университета Организации Объединенных Наций приступила к выпуску издания под названием «Глобализация прав человека». |
Mr. JAHANGIRI KOUHSHAHI said that globalization was an inevitable expression of human striving to optimize. |
Г-н ДЖАХАНГИРИ КУХШАХИ говорит, что глобализация выражает неизбывное стремление человека к лучшему. |
In some countries, globalization has resulted in serious gender imbalance. |
В некоторых странах глобализация привела к серьезному неравенству между мужчинами и женщинами. |
Mr. Sahakov said that globalization was the most important feature of the contemporary economy. |
Г-н Сахаков отмечает, что глобализация является наиболее важной отличительной особенностью современной экономики. |
Globalization and trade liberalization were broadly seen as intensifying negative trends. |
Глобализация и либерализация торговли широко рассматривались как факторы, обостряющие негативные тенденции. |
Moreover, globalization had resulted in growing competition with multinational enterprises for expatriate expertise. |
Кроме того, глобализация привела к усилению соперничества за привлечение специалистов-экспатриантов с многонациональными предприятиями. |
The challenge facing policy makers everywhere is to make globalization work for all. |
Задача руководителей во всем мире - сделать так, чтобы глобализация работала на благо всех. |
Globalization presents a special challenge to Africa, especially in relation to matters of trade. |
Глобализация представляет особо сложную проблему для Африки, прежде всего применительно к вопросам торговли. |
However, this process is not automatic, as globalization can actually widen income disparities. |
Однако этот процесс не является автоматическим, поскольку глобализация фактически может усугублять неравенство в доходах. |
Multipolarization and economic globalization are moving forward in twists and turns. |
Растущая многополярность и экономическая глобализация продвигаются вперед, но извилистыми путями. |
Globalization has brought with it both opportunities and challenges, but for the small island States the challenges are much more ominous. |
Глобализация принесла нам как новые возможности, так и проблемы, но для малых островных государств эти вызовы являются более зловещими. |
Up to the present day, globalization has not delivered on the promise of vast development opportunities on a global scale. |
На сегодняшний день глобализация пока не открыла широких возможностей в плане развития на глобальном уровне. |
Globalization and interdependence mean that a country's development is closely linked to that of its neighbours. |
Глобализация и взаимозависимость означают, что развитие страны тесно связано с аналогичными процессами в соседних странах. |
Globalization had further marginalized the least developed countries, many of which were still excluded from the WTO. |
Глобализация привела к еще большей маргинализации наименее развитых стран, многие из которых по-прежнему не входят во Всемирную торговую организацию. |
What is different today is that globalization has made every conflict and every catastrophe international in its impact and implications. |
Сегодня отличие заключается в том, что глобализация делает каждый конфликт и каждую катастрофу международными по своему воздействию и последствиям. |