Globalization has led to rapid structural change in the global economy. |
Глобализация привела к стремительным структурным изменениям в мировой экономике. |
Such experience was needed in the world as never before, for globalization threatened to blur the boundaries of cultural and ethnic identity. |
Такой опыт необходим миру как никогда ранее, поскольку глобализация угрожает стереть границы культурной и этнической самобытности. |
While globalization is involving a major movement of people, there also exists a migration of jobs. |
Хотя глобализация означает значительно перемещение людей, наблюдается также и миграция рабочих мест. |
Globalization in the current era has been accompanied and reinforced by social and economic reforms in countries all over the world. |
Глобализация в нынешнюю эпоху сопровождается и усиливается социальными и экономическими реформами в странах по всему миру. |
In conclusion, Lebanon stated that globalization is a natural result of the advance of liberal capitalism and of technological development. |
В заключение Ливан заявил, что глобализация является закономерным следствием распространения либерального капитализма и технического прогресса. |
Problems have become global, whereas globalization has become localized. |
Проблемы стали глобальными, а глобализация - локальной. |
Globalization has brought us all closer together and has made us aware of religious and cultural diversity. |
Глобализация всех нас сблизила и поставила перед фактом религиозного и культурного разнообразия. |
The globalization of the economy strengthens the impact of external factors on urban development. |
Глобализация экономики приводит к усилению воздействия внешних факторов на городское развитие. |
Globalization calls for simpler and more effective access to the markets of the various countries. |
Глобализация экономики требует более упрощенного и эффективного доступа на рынки различных стран. |
National efforts needed to be accompanied by intensified international cooperation in order to seize the opportunities that globalization created. |
Национальные усилия должны подкрепляться активизацией международного сотрудничества в целях использования возможностей, которые открывает глобализация. |
Globalization and transnational corporations have encouraged the expansion of this sector even in developed countries. |
Глобализация и транснациональные корпорации поощряют разрастание этого сектора даже в развитых странах. |
Globalization has also exacerbated the marginalization of weak economies and exposed them to the risks of political and economic dependency. |
Глобализация также обострила маргинализацию слабых экономик и усугубила опасность их политической и экономической зависимости. |
Rapid globalization, however, has also led to conflicts of interest and to increased protectionist pressures. |
Однако быстрая глобализация привела также к возникновению конфликтов интересов и усилению протекционистского давления. |
Such globalization would lead to comprehensive, global solidarity; it could be the way to save our planet. |
Такая глобализация позволила бы достичь всеобщей международной солидарности и содействовала бы спасению нашей планеты. |
Globalization has also left its mark in the context of swine flu. |
Глобализация также оставила свой след в контексте эпидемии свиного гриппа. |
The globalization of the economy and the resulting interdependence require reform of the international monetary and financial system. |
Глобализация экономики и вытекающая из нее взаимозависимость требуют реформирования международной валютно-финансовой системы. |
Globalization and trade liberalization have also increased the need to adapt new technologies more rapidly in order to remain competitive. |
Глобализация и либерализация торговли усиливают необходимость внедрения новых технологий более быстрыми темпами для сохранения конкурентоспособности. |
There was also an absence of social globalization, which was of course difficult to attain. |
Отсутствует и социальная глобализация, достичь которой, разумеется, трудно. |
CONCLUSION 43. The growing globalization creates serious problems of measurement and analysis in the national accounts. |
Усиливающаяся глобализация создает серьезные проблемы для измерения и анализа в рамках национальных счетов. |
The issue: the ever-increasing globalization of the world's economies sets new challenges for national accounts. |
Тема: Постоянно растущая глобализация национальных экономических систем выдвигает новые задачи перед национальными счетами. |
Globalization has emerged as the dominant feature of the world economy and is bound to retain this pre-eminence in the coming years. |
Глобализация становится доминирующей особенностью мировой экономики, и такое положение неизбежно сохранится в будущем. |
The globalization of this form of racism is the result of a number of political, cultural and geographical factors. |
Такая глобализация этой формы расизма является результатом действия различных политических, культурных и географических факторов. |
Globalization has also led to changes in the institutional context for international economic relations. |
Глобализация также привела к изменениям в институциональном контексте международных экономических отношений. |
Globalization has also produced major changes in patterns of migration. |
Глобализация также вызывала большие сдвиги в структурах миграции. |
At the same time, globalization has undermined State capacity for enforcement and the provision of public goods and services. |
В то же время глобализация подорвала способность государства обеспечивать правоприменение и предоставлять общественные блага и услуги. |