Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
Globalization helped to optimize the distribution of economic factors worldwide, increase economic returns and intensify the development of productive factors. Глобализация способствует оптимальному взаимодействию экономических факторов в мировом масштабе и ускоряет развитие производительных сил.
Globalization had posed many challenges to developing economies, especially Least Developed Countries (LDCs), such as Zambia. Глобализация поставила перед развивающимися странами, и прежде всего перед наименее развитыми, такими как Замбия, огромные проблемы.
The United Nations could play a pivotal role in making globalization work for humankind as a whole. Организация Объединенных Наций может сыграть основную роль в создании условий, для того чтобы глобализация стала благом для всего человечества.
Globalization had forced many workers faced with reduced wages and poverty to migrate to developed countries. Глобализация стала также причиной миграции тех, кто вследствие низких заработков и усугубления бедности ищет лучшей жизни в развитых странах.
Globalization could not be based on mere economic profit but must also include respect for social and cultural differences. Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия.
Globalization, moreover, offered no lasting solutions to the basic problems from which they suffered. Кроме того, глобализация не несет с собой долгосрочных решений основных проблем, с которыми сталкиваются эти страны.
Nevertheless, if globalization was properly regulated it could help correct the prevailing inequities between the developed and developing countries. Тем не менее при надлежащем ее регулировании глобализация может помочь устранить господствующее неравенство между развитыми и развивающимися странами.
In order for globalization to benefit all, the global economy must deliver decent work. С тем чтобы глобализация пошла на пользу всем, глобальная экономика должна обеспечить достойные условия труда.
Globalization punished smaller, more undeveloped countries, while benefiting those that had already achieved a higher level of growth and development. Глобализация наказывает менее крупные, более неразвитые страны, принося пользу тем, кто уже добился более высокого уровня роста и развития.
Globalization, with all its potential, continued to deepen the rifts between the developed and developing countries. Глобализация, при всех связанных с нею потенциальных возможностях, продолжает углублять пропасть между развитыми и развивающимися странами.
Mr. Melenevskyi (Ukraine) said that the globalization of organized crime was a growing threat to all governments. Г-н Меленевский (Украина) говорит, что глобализация организованной преступности является все возрастающей угрозой для всех правительств.
Globalization had made the effect of trade and development policies on human rights clear. Глобализация выявила влияние политики в сферах торговли и развития на права человека.
Globalization and rapid technological advances had adversely affected Kenya's economy. Глобализация и бурное техническое развитие оказали неблагоприятное влияние на экономику Кении.
Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. Задуманная как средство содействия международному экономическому росту и развитию, глобализация, способствует распространению преступных сетей по всему миру.
We are convinced that globalization is more of an opportunity than a threat. Мы убеждены, что глобализация, скорее, открывает возможности, чем таит угрозы.
Globalization exacerbates the unequal distribution of resources throughout the world, and many countries and peoples do not share in its benefits. Глобализация усугубляет проблему неравного распределения ресурсов по всему миру, и многие страны и народы лишены тех выгод, которые она предоставляет.
For the large majority of people, therefore, globalization has failed to fulfil their most basic hopes for better jobs. Таким образом, глобализация не оправдывает самую главную надежду большинства людей - получение более достойной работы.
Globalization is the single largest factor which has the potential to redistribute resources away from the poor to the rich. Глобализация является единственным крупнейшим фактором, у которого есть потенциал для перераспределения ресурсов между бедными и богатыми.
If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие.
Economic globalization, while providing countries with unlimited choice and markets, has also highlighted the problems of poverty, terrorism and disease. Экономическая глобализация, создавая для стран мира неограниченный выбор и рынки, одновременно высветила проблемы нищеты, терроризма и болезней.
Contemporary globalization was considered to be a process heavily influenced by policy choices including, in particular, liberalization. Было высказано мнение, что современная глобализация является процессом, в значительной степени зависящим от политического выбора, в частности от либерализации.
The inference from these findings is that globalization may have negatively affected the full implementation of the Universal Declaration of Human Rights. Смысл этих выводов заключается в том, что глобализация может оказывать негативное воздействие на осуществление в полном объеме Всеобщей декларации прав человека.
Such a "globalization of education" has meant more partnerships, increased networks and increased mobility of skilled individuals. Такая «глобализация образования» означает установление новых партнерских связей, расширение сетей и повышение мобильности высококвалифицированных специалистов.
Globalization makes multilateralism indispensable, and the United Nations is the heart of multilateralism. Глобализация делает многосторонний подход абсолютно необходимым, а Организация Объединенных Наций является краеугольным камнем многостороннего подхода.
Globalization has caused drastic shifts in the job market, and technological innovation has changed the scope of the market. Глобализация повлекла за собой резкие изменения на рынке труда, а внедрение новых технологий изменило объем этого рынка.