Any globalization that is limited to the first three or four freedoms but omits the last one is partial and not sustainable. |
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой. |
Moreover, globalization has created losers as well as winners. |
Более того, глобализация создала как победителей, так и проигравших. |
Globalization has made all countries more interdependent, in turn requiring greater global cooperation. |
Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества. |
Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades. |
Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро. |
Indeed, that is the true meaning of globalization. |
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. |
"Pure capitalism" and "globalization" evoke horrific images. |
«Чистый капитализм» и «глобализация» вызывают в представлении ужасные образы. |
Globalization and technological transformation have deepened interdependence, and yet insecurity, inequality, injustice, and intolerance remain undiminished worldwide. |
Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными. |
The rapid, and seemingly ceaseless globalization of private capital makes this more urgent by the day. |
Быстрая и, по-видимому, непрерывная глобализация частного капитала с каждым днем делает эту необходимость все более насущной. |
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries. |
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. |
While globalization has helped to boost overall prosperity, it has been most beneficial for those who form the new global elite. |
Хотя глобализация помогла увеличить общий размер мирового богатства, она оказалась наиболее выгодна тем, кто входит в новую мировую элиту. |
The consensus amongst international relations scholars is that globalization brings interdependence, which brings cooperation and peace. |
Специалисты по международным отношениям согласны, что глобализация приводит к взаимозависимости и через неё - к миру и сотрудничеству. |
And the third, of course, is the globalization of terrorism. |
И третья, конечно же, - это глобализация терроризма. |
Labor-market liberalization, globalization, and unions' declining influence have exacerbated these employment trends. |
Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости. |
Globalization by itself is not doing the job. |
Сама по себе, глобализация не решает проблемы. |
Globalization is intensifying and multiplying this extremism. |
Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм. |
Financial globalization is a recent phenomenon. |
Финансовая глобализация - это новый феномен. |
Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up. |
Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. |
Globalization, which can be defined as interdependence at inter-continental distances, is as old as human history. |
Глобализация, которую можно определить как взаимозависимость на межконтинентальных расстояниях, столь же стара, как история человечества. |
But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. |
Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
Globalization and modern technology now enables social movements to transcend borders as rapidly as ideas can. |
Глобализация и новые технологии сегодня дают возможности общественным движениям преодолевать границы так же быстро, как это могут делать идеи. |
Globalization has meant closer international integration, and that in turn has meant a greater need for collective action. |
Глобализация означает более тесную международную интеграцию, что, в свою очередь, означает большую необходимость совместных действий. |
So wherever globalization and full commercialization reign supreme, there is an unmistakable concentration of quality and success. |
Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха. |
Globalization, it is said, means that nations can no longer control their own affairs. |
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. |
Among historians, globalization provokes a keen sense of déjà vu: we were here a century ago. |
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: мы уже были здесь сто лет тому назад. |
"Globalization and Culture" (PDF). |
«Глобализация и культура» (Изд. |