Английский - русский
Перевод слова Globalisation
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalisation - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalisation":
Примеры: Globalisation - Глобализация
His delegation believed that globalization had both good and bad aspects and that the globalization process must take into account the interests of the developing countries. Его делегация считает, что глобализация имеет как позитивные, так и негативные аспекты и что в ходе процесса глобализации необходимо принимать во внимание интересы развивающихся стран.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
I am convinced that it comes from that ill-termed globalization - or selective globalization: a globalization that does not respect plurality and that does not respect differences. Я убежден, что это происходит из-за того самого явления, которое определяется неудачным термином «глобализация» или «селективная глобализация»; из-за глобализации, которая не признает плюрализма и не уважает различий.
Many experts then took the floor. Several highlighted the need to emphasize the effects of globalization on the enjoyment of cultural rights, noting that globalization could threaten cultural diversity. В выступлениях многих экспертов говорилось о характере воздействия глобализации на культурные права и отмечалось, что глобализация может поставить под угрозу культурное разнообразие.
Indeed, the characteristics of globalization can be seen in such phenomena as the globalization of markets, the intensification of social relations and the broadening of cultural exchanges and communications. Действительно, характеристики глобализации прослеживаются в таких явлениях, как глобализация рынков, активизация социальных отношений, расширение культурных обменов и связи.
The theme "Globalization and the eradication of poverty" is addressed in section III, with particular reference to the impact of globalization on the least developed countries which have so far not been able to take advantage of the opportunities offered by globalization. В разделе III рассматривается тема «Глобализация и ликвидация нищеты», при этом особое внимание уделяется последствиям глобализации для наименее развитых стран, которые пока что были не в состоянии воспользоваться благоприятными возможностями, создаваемыми процессом глобализации.
A 2001 study on globalization and the state explored the implications for national capacity and capacity needs of the effects of globalization on the role, functions and performance of the state. В контексте проводившегося в 2001 году исследования по теме «Глобализация и государство» изучался вопрос о том, какие последствия имеет глобализация для создания национального потенциала и удовлетворения потребностей в этой области, а также какое влияние оказывает она на роль, функции и показатели деятельности государства.
However, globalization of networking and production also brings with it the globalization of competition, which puts pressure on SMEs to increase their performance in order to survive in the international marketplace. Вместе с тем глобализация межфирменных сетей и производства влечет за собой глобализацию конкуренции, что заставляет МСП повышать свою эффективность с целью выживания на международном рынке.
At the same time as globalization, confidence was being restored in the United Nations as the body playing a key role in correcting the negative effects of globalization. Глобализация сопровождается восстановлением доверия к Организации Объединенных Наций как к органу, играющему первостепенную роль в устранении негативных последствий глобализации.
Many delegations stated that there was an increasing disillusionment with globalization, particularly in the developing world, and that globalization had begun to generate a backlash. Многие делегации отметили усиливающееся разочарование этим процессом, особенно в развивающихся странах, а также тот факт, что глобализация начала вызывать негативную ответную реакцию.
The globalization of the economy is not globalization in the sense that its beneficial effects are spread evenly among a growing number of countries and peoples. Глобализация экономики не представляет собой процесс, результаты которого гармонично распределяются в интересах большего количества стран и народов.
The Vice-President of the World Bank noted that although globalization can make an important contribution to sustainable development the benefits of globalization have to be shared in a more equitable manner. Заместитель президента Всемирного банка отметил, что, хотя глобализация может внести важный вклад в обеспечение устойчивого развития, сопряженные с глобализацией блага должны распределяться на более справедливой основе.
Given the globalization process the world is going through, we must recognize, as stated by the great Mexican thinker Carlos Fuentes, that unregulated globalization leads to more profound economic and social imbalance. В свете охватившего мир процесса глобализации мы должны признать, как отмечал великий мексиканский мыслитель Карлос Фуэнтес, что бесконтрольная глобализация приведет к более глубокому и социальному дисбалансу.
The globalization of economic and cultural forces and increasing interdependence only reinforce the necessity of dialogue and cooperation so that the benefits of globalization are not limited to the few. Глобализация экономических и культурных сил и растущая взаимозависимость лишь еще больше подчеркивают необходимость диалога и сотрудничества, с тем чтобы благами глобализации пользовалась не только ограниченная группа людей.
Clearly, without strong corrective actions by Governments, globalization would increase inequality and the risk of social and political instability would erode the acceptance of globalization. Ясно, что, если правительства не примут энергичных коллективных мер, глобализация усугубит неравенство, а угроза политической и социальной дестабилизации вызовет неприятие концепции глобализации.
It would be interesting, he said, under the session's theme of globalization and environment, to discuss the benefits that economic globalization offered for environmental protection and sustainable development. Как он отметил, было бы интересно обсудить в рамках темы "глобализация и окружающая среда" преимущества экономической глобализации с точки зрения охраны окружающей среды и устойчивого развития.
Consider Gordon Brown, Britain's new prime minister, according to whom globalization strips the European project of any meaning, a form of political autism that in fact will prevent the EU from adapting to change and from being able to find solutions to globalization's challenges. Рассмотрите Гордона Брауна, нового премьер-министра Великобритании, согласно которому глобализация лишает европейский проект какого-либо значения - форма политического аутизма, который в действительности помешает ЕС приспособиться к переменам и его способности найти решения проблем глобализации.
These contradictory aspects of globalization were highlighted by the heads of State and Government who, in the Millennium Declaration, identified as a central challenge the need to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. На эти противоречивые аспекты глобализации указали главы государств и правительств, которые в Декларации тысячелетия в качестве главной задачи определили необходимость обеспечения того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира.
In 2004, we decided that globalization should also be reformed, because only fair globalization could be a positive force for all the peoples of the world. В 2004 году мы приняли решение о необходимости реформирования и процесса глобализации, поскольку лишь справедливая глобализация может быть позитивным фактором для всех народов мира.
Dealing with globalization and its effects in a comprehensive manner was high on the agenda of the European Union, which acknowledged that globalization could have an impact on the exercise of human rights. Всестороннее рассмотрение глобализации и ее последствий занимает приоритетное место в повестке дня Европейского союза, который признает, что глобализация может влиять на осуществление прав человека.
Globalization had great potential to improve the standard of living in all countries and to lead to more just and equitable societies; however, the benefits of globalization were enjoyed unequally. Глобализация предоставляет большие возможности для повышения уровня жизни во всех странах и создания более справедливого и равноправного общества; однако ее блага распределяются неравномерно.
Although there is now much less enthusiasm about the benefits of globalization as more adverse impacts are revealed, there is no question that globalization remains a powerful and dynamic force for growth and development. Хотя в настоящее время, в связи с проявлением все большего числа отрицательных аспектов воздействия процесса глобализации, энтузиазм по поводу его достоинств значительно поостыл, нет никаких сомнений в том, что глобализация остается мощной и динамичной силой роста и развития.
But, while global economic integration did not regain its 1914 level until half a century later, military globalization grew as economic globalization shrank. По мере того как глобальная экономическая интеграция смогла достигнуть уровня 1914 года только полвека спустя, наблюдался рост военной глобализации, а экономическая глобализация уменьшалась.
While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. Хотя необходимо принять во внимание ускоряющийся и достаточно противоречивый процесс глобализации, следует признать, что глобализация может также обострить застарелые проблемы и усилить дифференциацию в темпах и уровне развития отдельных стран.
With globalization, all countries have a greater stake in the functioning of international society and in the rules, institutions and understandings that govern it. Globalization therefore prescribes an enhanced role for the Organization. По мере глобализации расширяется участие всех стран в функционировании международного общества и в решении вопросов, касающихся правил, институтов и договоренностей, которые используются для управления им. В этой связи глобализация обусловливает необходимость повышения роли Организации.