Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Subsequently, on 19 November, the Government of Angola declared that legal conditions had been fulfilled for all political parties, including UNITA, to operate freely throughout the country. Впоследствии, 19 ноября, правительство Анголы заявило о создании правовых условий для того, чтобы все политические партии, включая УНИТА, могли свободно действовать на всей территории страны.
But you stand here freely with me now, don't you? Но ты стоишь здесь свободно рядом со мной, верно?
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge. Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний.
In Chad there was complete freedom of religion. No one was persecuted on account of their religion and all religious movements could practise their faith freely, provided they obeyed the rules. В Чаде свобода религии является полной, никто не преследуется за свои религиозные убеждения, и каждое движение может свободно вести свою деятельность при условии соблюдения установленных норм.
You will work freely now, and each of you will have a separate husband. ы будете свободно трудитьс€ и у каждой будет отдельный супруг.
If I should have the honour of being freely elected by you, I shall, when your service requires it, be at your service for ever more. Если я имею честь быть свободно избранным вами, я буду, если потребует служба, в вашем распоряжении навсегда.
3.4 The author argues that the above acts were intended to punish him for the publication of articles denouncing corruption and violence of the security forces, as well as to prevent him from freely exercising his profession as a journalist. 3.4 Автор утверждает, что перечисленные выше действия имели своей целью наказать его за публикацию статей о коррупции и насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также помешать ему свободно выполнять свой профессиональный долг журналиста.
Because of the manner in which the police had treated him (making threats and ordering him to undress), the complainant had not felt able to speak freely about the torture he had been subjected to in the Democratic Republic of the Congo. Вследствие обращения, которому его подверг тот же полицейский (угрозы и приказ раздеться), заявитель не почувствовал, что он может свободно рассказывать о пытках, перенесенных им в Демократической Республике Конго.
The Committee recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled to freely assess the facts of each case, taking into account the circumstances. Комитет напоминает, что, хотя он в значительной степени опирается на выводы органов государства-участника по фактической стороне дела, он правомочен свободно оценивать факты в каждом случае, принимая во внимание обстоятельства дела.
Governments should respect, protect and provide for human rights, including the right to take part in government directly or through freely chosen representatives, as recognized in the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights. Правительствам следует уважать, защищать и обеспечивать соблюдение прав человека, включая право принимать участие в управлении страной непосредственно или через свободно избранных представителей, как об этом говорится во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и Международном пакте о гражданских и политических правах 1966 года.
Indigenous children (individually and collectively) have the right to express their views freely, in all matters affecting them, with those views being given due weight in accordance with their age and maturity (article 12 of the Convention on the Rights of the Child). Дети из числа коренных народов (индивидуально и коллективно) имеют право свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам, причем их взглядам уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью детей (статья 12 Конвенция о правах ребенка).
Access encompasses the right to freely engage with people and to benefit from ideas, events and information beyond those of one's own community(ies), regardless of frontiers and without fear of punitive actions, including from non-State actors. Право «доступа» включает право свободно взаимодействовать с людьми и извлекать пользу из идей, событий и информации, существующих за рамками общины (общин) конкретного индивида, вне зависимости от существующих границ и без страха карательных мер, в том числе со стороны негосударственных субъектов.
The sovereign equality of States and non-interference in internal affairs must be taken into consideration, as well as the sovereign right of those involved freely to choose the means of peaceful resolution most suited to their national interests. Необходимо принимать во внимание суверенное равенство государств и невмешательство во внутренние дела, равно как и суверенное право тех, кто помогает сторонам свободно выбирать средство для мирного урегулирования, в наибольшей степени отвечающее национальным интересам.
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. Право на поиск другой работы в случае прекращения вознаграждаемой деятельности для трудящихся-мигрантов, не имеющих разрешения свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность; условия и ограничения для трудящихся-мигрантов, которые могут свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность.
Such initiatives include the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned and the creation of zones of peace under appropriate conditions defined and determined freely by the States concerned in the zone. Такие инициативы включают создание безъядерных зон на основе договоренностей, свободно достигнутых между государствами соответствующего района, и создание зон мира при надлежащих условиях, свободно определяемых и устанавливаемых заинтересованными государствами данной зоны.
Others believed there was an urgent need to establish democracy through the empowerment of local governments and local, freely elected representatives, since the effective implementation of the Habitat Agenda could only be ensured through society's freely elected representatives. Другие считали, что существует острая необходимость в обеспечении демократии посредством наделения местных правительств и свободно избираемых на местах представителей достаточными полномочиями, поскольку эффективное осуществление Повестки дня Хабитат может быть обеспечено лишь через свободно избранных представителей общества.
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Self-determination is the right of "All peoples freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development", International Covenant on Civil and Political Rights and also International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights). Самоопределение - это право, которое имеют «все народы... свободно устанавлив свой политический статус и свободно обеспечив свое экономическое, социальное и культурное развитие», Международный пакт о гражданских и политических правах, а также Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах).
Article 32 of the Constitution guarantees the right for every citizen of the Republic of Lithuania, without differentiating between women and men, to move and choose his/her place of residence in Lithuania freely and to leave Lithuania freely. Статья 32 Конституции гарантирует право каждого гражданина Литовской Республики, без проведения различий между женщинами и мужчинами, свободно передвигаться и выбирать место своего проживания в Литве и свободно выезжать из Литвы.
Each State party may, taking into account the legitimate security interests of other States, freely and independently determine its security interests on a basis of sovereign equality and shall have the right freely to choose ways of safeguarding its own security in accordance with international law. Каждое государство-участник, учитывая законные интересы безопасности других государств, может свободно и самостоятельно определять свои интересы безопасности на основе суверенного равенства и имеет право свободно выбирать способы обеспечения собственной безопасности в соответствии с международным правом.
2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. 2.3 Летом 2006 года полковник Каддафи предложил находящимся в изгнании противникам режима вернуться в Ливию, заверив их в том, что им будет позволено свободно выражать свои мнения и что им будет гарантировано соблюдение гражданских и политических прав.
Article 19 of the Civil Code states that citizens may move about freely in the Republic, choose a place of residence and freely leave the Republic and return to it. Статьей 19 Гражданского кодекса Республики Таджикистан регламентировано, что гражданин может свободно передвигаться по территории республики, выбирать место жительства, свободно покидать пределы республики и возвращаться на ее территорию.
"guarantees to all of its permanent residents the right to freely maintain contacts with their fellow countrymen in their historic homeland and in other countries, as well as the right to freely travel from and return to Latvia in accordance with the Republic of Latvia laws". "гарантирует всем постоянно проживающим в ней лицам право на свободу сношений со своими соотечественниками в пределах своей исторической родины и в других странах, а также право свободно покидать Латвию и возвращаться в нее в соответствии с законами Латвийской Республики".
Children should have a right to play freely without fear of being maimed for life; their families should also have the right to freely cultivate their farms in order to feed their children. Дети должны иметь право играть в свои игры без страха быть искалеченными на всю жизнь; их семьи также должны иметь право свободно обрабатывать свои наделы, с тем чтобы прокормить своих детей.
Conversely, the United Kingdom wishes to give the people of the Falkland Islands, like any other people, the right to self-determine freely their own political status and pursue freely their economic, social and cultural development. В свою очередь, Соединенное Королевство стремится предоставить народу Фолклендских островов, как и любому другому народу, право самому свободно определять свой собственный политический статус и свободно заниматься своим экономическим, социальным и культурным развитием.