Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
This was a rare possibility for freely and rationally making use of one's right to self-determination and pursuing one's national interests within the framework of civilized international relations. Это означало редкую возможность свободно и рационально распорядиться своим правом на самоопределение, развивать свои национальные интересы в рамках цивилизованных международных отношений.
Was the doctor appointed by the authorities or freely chosen by the detainee? Назначается ли врач властями или свободно выбирается задержанным?
He also asked whether the two Serbian political parties mentioned in paragraph 91 of the report were able to carry out their activities freely. И наконец, г-н де Гутт спрашивает, могут ли две сербские политические партии, о которых упоминается в пункте 91 доклада, свободно осуществлять свою деятельность.
In those circumstances, it was essential for the international community to fulfil the obligations which it had freely entered into in favour of the least developed countries. В этих условиях необходимо, чтобы международное сообщество выполнило свои свободно взятые обязательства в отношении наименее развитых стран.
It was not a question of imposing an obligation but simply of stressing that it was important for Governments to authorize that type of organization to communicate freely with prisoners. Никакие обязательства не налагаются, подчеркивается лишь важное значение того, чтобы власти разрешали организациям такого типа свободно общаться с заключенными.
In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. В постколониальный период это право представляет собой право народов свободно выбирать свой путь политического, экономического и социального развития в пределах национальных границ их государств.
The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their political status in accordance with their own wishes. Заложенные в основу Декларации принципы имеют конкретный и четкий характер в вопросе о праве народов свободно определять свой политический статус в соответствии со своими собственными пожеланиями.
The right to hold an opinion and expressing it freely is the core of the right to freedom of expression. Право придерживаться своих мнений и свободно выражать их является основой свободы слова.
These conclusions strongly endorsed the objective of full, productive and freely chosen employment and defined a framework for policies to achieve this. В этих выводах решительно подтверждается цель обеспечить полную, производительную и свободно избранную занятость и определяются основы политики для ее достижения.
However, serious difficulties arose as a result of repeated violations by UNITA officials of the soldiers' right to choose freely where they would be resettled. Однако возникли серьезные трудности вследствие того, что должностные лица УНИТА неоднократно нарушали право солдат свободно выбирать место своего жительства.
(a) The person freely gives his or her informed consent; а) это лицо свободно дает на то свое согласие на основе полной информации;
I hope the people arrested or detained for political reasons will be released and allowed to express freely their views and opinion and demonstrate peacefully. Я надеюсь, что люди, арестованные или задержанные по политическим причинам, будут освобождены и что им будет разрешено свободно выражать свои убеждения и мнения и проводить мирные демонстрации.
Parties and candidates must be able to campaign and hold rallies freely, and journalists must be able to comment on the process without fear of harassment. Партии и кандидаты должны иметь возможность свободно проводить кампании и собрания, а журналисты - комментировать этот процесс без опасения преследований.
It was observed that, in some legal systems, public service concessions were granted in view of the particular qualifications and reliability of the concessionaire and were not freely transferable. Было отмечено, что в некоторых правовых системах концессии на предоставление общедоступных услуг предоставляются с учетом особой квалификации и надежности концессионера и не могут свободно пере-даваться.
They have also monitored human rights abuses in family planning programmes and demanded respect for the right of people to freely select their contraceptive choice. Они также регистрируют случаи нарушения прав человека в рамках осуществления программ планирования семьи и добиваются уважения права человека свободно выбирать методы контрацепции.
The Convention stipulates that organizations have the right freely to elect their representatives, without distinction whatsoever, which differs from the constitutional provision in question. Конвенция гласит, что организация имеет право свободно избирать своих представителей без каких-либо различий, что противоречит действующей конституционной норме.
The State guarantees free cultural development for Latvia's ethnic groups, and creates conditions which enable the representatives of other nations to freely choose integration into Latvian culture. Государство гарантирует свободное культурное развитие латвийских этнических групп и создает условия, позволяющие представителям других народностей свободно выбирать интеграцию в латвийскую культуру.
Article 28-1 provides: Journalists shall practise their profession freely within the framework of the law. В этой связи в статье 28-1 говорится: Журналист свободно осуществляет свою профессиональную деятельность в рамках закона.
He emphasized that those camps were placed under no form of surveillance and their residents could move in and live there freely. Он обращает внимание на отсутствие какого-либо контроля за этими стоянками и на то, что их жители могут свободно селиться и жить там.
National sovereignty resides in the people, and is exercised through democratic instruments deciding and participating freely in the construction and improvement of the nation's economic, political, and social system. Национальный суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его с помощью демократических инструментов, свободно принимая решения и участвуя в построении и улучшении экономической, политической и социальной системы государства.
Turning to agenda item 111, she said that the European Union recognized unequivocally the right of all peoples freely to determine their political status. Касаясь пункта 111 повестки дня, она говорит, что Европейский союз однозначно признает право всех народов свободно определять свой политический статус.
The peoples of those Territories had the right freely to determine their political status regardless of population and territorial size and how well endowed with resources they were. Жители этих территорий имеют право свободно определить свой политический статус, независимо от численности населения, размера территории и богатства ее ресурсов.
No other organization offered government and industry representatives the possibility to freely discuss on an equal basis economic, technological, market and trade issues. Ни одна другая организация не дает возможности представителям правительств и промышленности свободно обсуждать экономические, технические, рыночные и торговые проблемы на равной основе.
But after the first Legislature, from 1980 to 1985, candidates in the legislative elections could stand freely, without the backing of the party. Однако после первой легислатуры, длившейся с 1980 по 1985 год, кандидатуры на парламентские выборы стало возможным выдвигать свободно без одобрения партии.
Article 42 of the Constitution states: "A couple has the right freely and responsibly to decide on the number of their children...". В Статье 42 Колумбийской конституции установлено, что"... семья имеет право свободно и ответственно определять число детей...".