Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Under the Promotion of Employment Act, the State guarantees the implementation of a policy of full productive and freely chosen employment aimed at the creation of conditions for the realization of citizens' labour rights. Согласно Закону Республики Таджикистан «О содействии занятости населения», государство гарантирует осуществление политики содействии полной продуктивной и свободно избранной занятости, направленной на создание условий для реализации прав граждан на труд.
The right of the people of the Falkland Islands to determine their political future was freely exercised throughout the negotiation of the new Falkland Islands Constitution, which came into force on 1 January 2009. Право народа Фолклендских островов на определение своего политического будущего было свободно осуществлено им в процессе переговоров по новой Конституции Фолклендских островов, которая вступила в силу 1 января 2009 года.
The Moroccan initiative envisaged a form of self-determination and, as underlined in resolution 62/116, all available options for self-determination were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned. Инициатива Марокко предусматривает форму самоопределения и, как подчеркивается в резолюции 62/116, допускает все имеющиеся варианты самоопределения, которые будут соответствовать свободно выраженным чаяниям соответствующего народа.
Freedom of association is guaranteed under the Constitution of 27 December 2004, article 12: "All citizens have the right freely to form associations, groups, societies and public service institutions, provided that they conform to the laws and regulations." Эта свобода гарантирована в статье 12 Конституции от 27 декабря 2004 года: "Все граждане имеют право свободно создавать общественные ассоциации, объединения, общества и учреждения при условии соблюдения законов и установленных правил".
The CPR guarantees freedom of association and the right to all citizens to freely associate with one another without requiring any authorisation, on condition that such associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to criminal law. КПР гарантирует свободу ассоциации и право всех граждан свободно объединяться в ассоциации без каких-либо разрешений, при условии что такие ассоциации не имеют целью поощрение насилия и их цели не противоречат уголовному праву.
(a) Ensure that return, or any other solution, is the result of an individual decision freely taken, without coercion, on the basis of adequate information; а) следить за тем, чтобы решения о возвращении или каких-либо иных действиях принимались заинтересованными лицами самостоятельно, свободно, без принуждения и на основе достаточной информации;
In the trial phase, legal assistance was of the utmost importance, and it was essential that the detainee trusted the lawyer; hence, the detainee must be able to choose a lawyer freely. На стадии судебного разбирательства юридическая помощь представляет крайнюю важность, и необходимо, чтобы задержанный доверял адвокату; таким образом, задержанный должен иметь возможность свободно выбрать адвоката.
In accordance with the Constitution and the 1992 law on religious freedom and religious associations, believers have obtained the possibility to freely practice religion and are not subject to limits on their individual and civil rights and obligations. В соответствии с Конституцией Республики Казахстан и принятым в 1992 году Законом Республики Казахстан "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях", верующие получили возможность свободно исповедовать религию, не подвергаясь ограничению своих общечеловеческих и гражданских прав и обязанностей.
124.135 Open the information space in the Democratic People's Republic of Korea so that all its people have access to information of their choice and the possibility to impart it freely without fear of reprisals (Czech Republic); 124.135 открыть информационное пространство Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы все население страны имело доступ к информации по своему выбору и возможность свободно обмениваться ею, не опасаясь преследований (Чешская Республика);
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
125.50 Allow all persons of foreign origin who have been abducted, as well as their descendants, to return freely to their countries of origin (Slovakia); 125.50 позволить всем лицам иностранного происхождения, которые были похищены, а также их потомкам свободно возвратиться в страны своего происхождения (Словакия);
Right of peoples to freely dispose of their natural wealth and resources; freedom to choose one's residence; arbitrary or illegal interference, slander and prejudice to reputation; violation of minority rights; discrimination with respect to dispossession and property rights право народов свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами; право на свободный выбор местожительства; произвольное или незаконное вторжение в сочетании с посягательством на честь и репутацию; нарушение права меньшинств; дискриминация в рамках лишения права владения собственностью
Reaffirm that an employment strategy that aims to promote full, freely chosen and productive employment with full respect for fundamental principles and rights at work under conditions of equity, equality, security and dignity should constitute a fundamental component of any development strategy. подтверждаем, что стратегия в сфере занятости, которая нацелена на содействие полной, свободно избранной и производительной занятости при полном уважении основных принципов и прав на производстве в справедливых, равных, безопасных и достойных условиях, должна составлять один из основополагающих компонентов любой стратегии в области развития.
(e) The circumstances in which the consent of a parent for adoption can be waived and any safeguards in place that are designed to ensure that consent is informed and freely given; and е) обстоятельства, при которых требование о наличии согласия одного из родителей может не соблюдаться, и любые действующие гарантии, призванные обеспечивать, чтобы согласие было сознательным и свободно выраженным; и
"Recalling that each State has the sovereign right freely to choose and develop, in accordance with the will of its people, its own political, social, economic and cultural systems without interference by other States, in strict conformity with the United Nations Charter", «учитывая, что каждое государство обладает суверенным правом свободно выбирать и развивать, в соответствии с волей своего народа, свои собственные политические, социальные, экономические и культурные системы без вмешательства других стран в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций»,
(c) The possibility of procuring arms freely or with few restrictions in one country and then introducing them clandestinely into another where their sale is prohibited or controlled is the typical first step towards an illicit arms trade; с) возможность приобретать оружие, свободно или с незначительными ограничениями, в одной стране и затем тайно доставлять его в другую страну, в которой его продажа запрещена или контролируется, является типичным первым шагом в незаконной торговле оружием;
Agree also that the zone is a suitable forum for promoting cooperation based on the respect for sovereignty and territorial integrity of States and other relevant principles of international law, and the right of all peoples to freely determine their economic and political systems; заявляют о своем согласии также в том, что зона является подходящим форумом для развития сотрудничества, основанного на уважении суверенитета и территориальной целостности государств и других соответствующих принципов международного права, а также права всех народов свободно принимать решения о своих экономических и политических системах;
Reaffirms the importance of ensuring that the people of the Trust Territory fully and freely exercise their inalienable right and that the obligations of the Administering Authority are duly discharged under the Trusteeship Agreement 3/ and the Charter; вновь подтверждает важное значение обеспечения того, чтобы народ этой подопечной территории полностью и свободно осуществлял свое неотъемлемое право и чтобы управляющая власть должным образом выполняла свои обязательства по Соглашению об опеке 3/ и Уставу;
(c) In operative paragraph 1, the words "trade union rights freely and in full" were replaced by "right to organize and to form and join trade unions for the protection of their interests". с) в пункте 1 постановляющей части заменили слова "свободно и в полном объеме осуществлять свои профсоюзные права" словами "право организовывать и образовывать профессиональные союзы и присоединяться к ним для защиты своих интересов".
The Conference calls upon the General Assembly of the United Nations to take active measures to recognize, promote and observe the rights of indigenous people, including the right to use their own name and to express their identity freely; Конференция призывает Генеральную Ассамблею ООН принять действенные меры, нацеленные на признание, а также поощрение и соблюдение прав коренных народов, включая право пользоваться своим именем и свободно выражать самобытность;
"4 bis. Requests the administering Powers to report to the Secretary-General the results of any informed and democratic processes conducted by the Governments of the Territories which indicate the clear and freely expressed wish of the people to change the existing status of the Territory"; 4 бис. просит управляющие державы сообщать Генеральному секретарю о результатах любых гласных и демократических процессов, проведенных правительствами территорий, которые свидетельствуют о ясном и свободно выраженном желании народа изменить существующий статус территории ;
Further calls upon the Government of Nigeria to abide by its freely undertaken obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and other instruments on human rights, including the African Charter of Human and Peoples' Rights; призывает далее правительство Нигерии соблюдать обязательства, свободно взятые им в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и другими договорами по правам человека, включая Африканскую хартию прав человека и народов;
(a) A political component responsible for monitoring the fairness of the political environment, for ensuring the freedom of all political and other non-governmental organizations to carry out their activities freely and for monitoring and advising the Special Representative on all matters with political implications; а) политический компонент, отвечающий за обеспечение справедливых политических условий, предоставление всем политическим и другим неправительственным организациям возможности свободно осуществлять свою деятельность и отслеживание всех вопросов, имеющих политические последствия, и консультирование по ним Специального представителя;
all peoples have the right freely to determine, without external interference, their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and every State has the duty to respect this right in accordance with the provisions of the Charter, все народы имеют право свободно определять без вмешательства извне свой политический статус и осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие и каждое государство обязано уважать это право в соответствии с положениями Устава,
As stated earlier in this report and in the previous report, non-Tongans freely enjoy participation in not only cultural activities, but also social and economic activities; Как отмечалось выше в настоящем докладе, а также в предшествующем докладе, нетонганцы свободно участвуют не только в культурной, но и в социальной и экономической жизни страны;