Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The rules of paragraphs 1 and 2 shall apply only if the claimant may bring a claim against the fund before the court administering that fund and the fund is actually available and freely transferable in respect of that claim. З. Положения пунктов 1 и 2 применяются лишь в случае, если лицо, имеющее требование, может предъявить требование к ограничительному фонду в суде, ведающем фондом, и если этот фонд действительно может использоваться и свободно переводиться в связи с этим требованием.
Article 3 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act provides that no one has the right to impose religious beliefs or an ideology and, at the same time, guarantees the freedom to express openly and to disseminate freely religious views or atheistic beliefs. Статья 3 Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" предусматривает, что никто не имеет права устанавливать обязательные религиозные убеждения и мировоззрение, в то же время гарантирует свободу открыто выражать и свободно распространять религиозные взгляды или атеистические убеждения.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to guarantee the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and to participate freely in cultural life and the arts. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению прав детей на отдых и досуг, их права участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих их возрасту, а также свободно участвовать в культурной жизни и художественной деятельности.
To take concrete steps to ensure that journalists are able to freely carry out their work and report on the political crisis, free from harassment and intimidation (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); принять конкретные меры к тому, чтобы обеспечить журналистам возможность свободно заниматься своей работой и публиковать материалы о политическом кризисе без притеснений и запугивания (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Take measures to ensure that members of the political opposition are able to express their views freely, and are protected against intimidation and violence, including during peaceful demonstrations (Canada); принять меры к тому, чтобы члены политической оппозиции имели возможность свободно выражать свои взгляды и были защищены от запугиваний и насилия, в том числе во время мирных демонстраций (Канада);
The success of the country, based on the political, economic and social system that had been freely chosen by its people, was significant, both in civil and political rights and in economic, social and cultural rights. Достигнутые страной успехи, основанные на ее политической, экономической и социальной системе, были свободно выбраны ее народом и являются значительными с точки зрения осуществления как гражданских и политических прав, так и экономических, социальных и культурных прав.
Take the measures necessary to fully respect the right to freedom of opinion and expression, including by introducing a law to allow independent media and enable journalists to exercise their profession freely (Canada); Принять необходимые меры для полного уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, в том числе путем принятия закона, допускающего деятельность независимых средств массовой информации и позволяющего журналистам свободно осуществлять свою профессию (Канада);
If women are to make use of their full potential, they must be able to decide freely if and when they want children, and they must have access to health services when giving birth. Для того, чтобы женщины могли в полной мере реализовать свой потенциал, они должны иметь возможность свободно и самостоятельно решать, хотят ли они иметь детей, и если хотят, то когда, и при родах они должны иметь доступ к услугам в области здравоохранения.
It further guarantees the necessary funding for the provision of legal assistance and for payment for legal assistance rendered in the manner stipulated by law, either free of charge or pursuant to a contract freely concluded with the client. Государство гарантирует необходимое финансирование для обеспечения юридической помощи гражданам, а также для оплаты юридической помощи, оказываемой в соответствии с законом бесплатно или помимо свободно заключаемого с клиентами договора.
128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The close relationship between indigenous peoples' cultural rights and the right to self-determination is reflected in article 3 of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which states that by virtue of indigenous peoples' right to self-determination, they may freely pursue their cultural development. Тесная связь между культурными правами коренных народов и правом на самоопределение отражена в статье 3 Декларации о правах коренных народов, в которой говорится о том, что в силу права коренных народов на самоопределение они могут свободно осуществлять свое культурное развитие.
138.123. Take legislative action to ensure every person's right to freely choose one's religion in line with the Indian Constitution and effectively and swiftly prosecute acts of violence against religious minorities (Austria); 138.123 принять законодательные меры в целях обеспечения права каждого человека свободно выбирать свою религию в соответствии с Конституцией Индии и эффективного и быстрого судебного преследования за акты насилия в отношении религиозных меньшинств (Австрия);
Trade unions may be formed freely, provided that the relevant legal conditions and the requirement to register statutes are fulfilled; профсоюзы могут учреждаться свободно при условии соблюдения юридических условий, касающихся их целей деятельности и при соблюдении условий подачи заявки и регистрации;
Major challenges relating to the attainment of the objective of full, productive and freely chosen employment include the inability of the economy to support high levels of employment as well as the heavy investment required to adapt the education system to the changing needs of the economy. Одной из основных проблем на пути к достижению цели по обеспечению полной продуктивной и свободно избранной занятости является неспособность экономики поддерживать высокие уровни занятости, а также значительные средства, которые необходимо инвестировать для того, чтобы приспособить систему образования к меняющимся потребностям экономики.
Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a significant threat to relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием существенной угрозы для соответствующих государственных интересов или в его отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
Article 28 guarantees the right of everyone to freedom of religion and conscience, including the right to profess any religion or to profess no religion and to freely choose, hold and disseminate religious or other beliefs and to act in conformity with them. Статьей 28 каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедывать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедывать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними.
Article 38 of the Constitution provides that citizens of Ukraine have the right to participate in the administration of the affairs of the State and in national and local elections, and freely to elect and to be elected to the agencies of the central and local authorities. Согласно статье 38 Конституции, граждане Украины имеют право принимать участие в управлении государственными делами, во всеукраинском и местных референдумах, свободно избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления.
"Indigenous workers are free to create or join labour union movements of their choice, participate fully in these movements, freely choose delegates and stand for election" (art. 32) "Трудящиеся из числа коренных народов могут создавать по своему выбору профсоюзные движения или присоединяться к ним, в полной мере участвовать в этих движениях, свободно выбирать своих представителей и быть избранными" (статья 32);
The funds they receive from local or regional budgets or the national budget may be spent in compliance with earmarked purposes, while the funds derived from their own revenues can be spent more freely, for activities of significance to minorities in compliance with independently created programmes. Средства, получаемые ими из местных или региональных бюджетов или национального бюджета, могут расходоваться на запланированные цели, а средства, получаемые из их собственных поступлений, могут расходоваться более свободно, на мероприятия, представляющие важность для меньшинств, в соответствии с независимо разработанными программами.
The basis for the recognition of and support for environmental NGOs is that they are able to operate freely without harassment, which is secured by the rules on freedom of information, freedom of association, freedom of assembly and freedom of speech. Основная предпосылка для признания природоохранных НПО и оказания им поддержки заключается в том, что они могут действовать свободно без каких-либо притеснений: это обеспечивается с помощью правовых норм, касающихся свободы информации, свободы ассоциаций, свободы собраний и свободы слова.
The domain principle covers two forms of domain vested in the State: 'public domain' meant to serve the public good and 'free domain' of which the State can dispose of freely. Принцип сфер владения охватывает две формы собственности в государстве: "публичную собственность" - собственность, используемую для общественного блага, и "свободную собственность" - собственность, которой государство может свободно распоряжаться.
Mr. Zinsou (Benin) expressed support for the efforts of the Secretary-General to promote dialogue among the parties on the question of Western Sahara with a view to guaranteeing the population of Western Sahara their right to self-determination in accordance with their freely expressed wishes. Г-н Зинсу (Бенин) поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию диалога между сторонами по вопросу о Западной Сахаре с целью обеспечить населению Западной Сахары реализацию его права на самоопределение в соответствии с его свободно выраженными желаниями.
Pre-trial investigation and trial materials indicate that during the pre-trial investigation and in court Mr. Butaev gave his testimony freely, without pressure, and in the presence of his lawyer. Материалы предварительного следствия и судебного заседания свидетельствуют о том, что на стадии предварительного следствия и в суде г-н Бутаев давал показания свободно, без какого-либо принуждения и в присутствии своего адвоката.
Protection of the right to work has several components, notably the right of the worker to just and favourable conditions of work, in particular to safe working conditions, the right to form trade unions and the right freely to choose and accept work. Защита права на труд имеет несколько компонентов, а именно право трудящихся на справедливые и благоприятные условия труда, в частности на условия работы, отвечающие требованиям безопасности, право создавать профессиональные союзы и право свободно выбирать вид трудовой деятельности и свободно на него соглашаться.
All nations and peoples residing on the territory of the Republic have the right to freely use their native languages (Constitution, art. 2, para. 3); все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком (ч.З статьи 2 Конституции Республики Таджикистан);