Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The High Contracting Parties shall afford their nationals migrating to one of the High Contracting Parties to take up permanent residence the right freely to dispose of their property, including means of production in accordance with the national legislation of the Parties. Высокие Договаривающиеся Стороны предоставляют своим гражданам, выезжающим в одну из Высоких Договаривающихся Сторон для постоянного проживания, право свободно распоряжаться своей собственностью, в том числе и на средства производства в соответствии с национальным законодательством Сторон.
He recommended that the freedom to change one's religion and the right of minorities to freely profess and practise their religion should be respected. Он рекомендовал соблюдать свободу менять свою религию и право меньшинств свободно исповедовать свою религию и выражать свои убеждения.
We now have, on the eve of the new millennium, the opportunity to establish a global policy and an unprecedented kind of human communication that will open the way to a future that we will be able to build freely and unhindered. Сейчас, на пороге нового тысячелетия у нас есть возможность выработать глобальную политику и обеспечить беспрецедентный уровень общения между людьми, что откроет путь в будущее, которое мы будем строить свободно и беспрепятственно.
tools are freely displayed through the AIHW's web site (). Информация о них свободно распространяется через сайт АИЗСО в рамках Интернет ().
Her Government also urged the Government of Cuba to ensure freedom of expression and assembly - inter alia by reforming legislation so as to allow political parties, media and non-governmental organizations to function freely - and to conform with international standards applicable to political detainees. Правительство Австралии также настоятельно призывает правительство Кубы обеспечить свободу выражения мнений и собраний, в частности путем проведения реформы законодательства, с тем чтобы политические партии, средства массовой информации и неправительственные организации могли свободно функционировать, и обеспечить соблюдение международных стандартов, применимых в отношении политических заключенных.
Where citizens participate in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, it is implicit in article 25 that those representatives do in fact exercise governmental power and that they are accountable through the electoral process for their exercise of that power. В том случае, когда граждане принимают участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, из статьи 25 имплицитно следует, что эти представители фактически осуществляют властные полномочия и являются подотчетными в рамках избирательного процесса в связи с осуществлением ими этих полномочий.
Those norms require that the authority of the Government should be based on the will of the people, and that that will should be expressed in genuine elections in which everyone is entitled to participate either directly or through freely chosen representatives. В соответствии с этими нормами власть правительства должна основываться на воле народа, и эта воля выражается в рамках проведения подлинных выборов, в которых каждый имеет право принимать участие либо непосредственно, либо через свободно избранных представителей.
Persons of Cuban origin resident abroad shall be permitted to hold bank accounts in freely convertible currency or in Cuban pesos in Cuban banks, and the interest accruing on these accounts shall not be subject to taxes of any kind. Лица кубинского происхождения, проживающие за границей, могут иметь банковские счета, либо в свободно конвертируемой валюте, либо в кубинских песо, в банках Республики Куба, и процентные начисления по этим счетам не будут облагаться никакими налогами.
They are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where they work. We do not even have the right to go out on the street - they write - or buy bread freely. Они часто подвергаются нападению со стороны бандитов и бандформирований как по месту жительства, так и по месту работы. У нас нет даже права выйти на улицу, - пишут они, - или купить хлеба свободно.
Possession, utilization and management of land and other natural resources are exercised by the owners freely, if it is not detrimental to the environment and does not violate the rights and lawful interests of other people. Владение, пользование и распоряжение землей и другими природными ресурсами осуществляются их собственниками свободно, если это не наносит ущерба окружающей среде и не нарушает прав и законных интересов иных лиц.
Children's rights freely to express their views are laid down in the Constitution of the Republic of Armenia, on the basis of the general principles of the fundamental human rights and rights of the citizen. Права ребенка свободно выражать свои взгляды устанавливаются Конституцией Республики Армении, исходя из общих принципов основных прав человека и гражданина.
According to article 24 of the Constitution every person has the right to receive and disseminate freely information, to express and disseminate his/her opinion orally, in writing, or in another manner. Согласно статье 24 Конституции, каждый человек вправе свободно получать и распространять информацию, высказывать и распространять свои мнения в устной, письменной или иной форме.
In this context, recognizing that employment growth is the primary means of eradicating poverty and strengthening social integration, emphasis will be given to the promotion of full, productive, appropriately and adequately remunerated and freely chosen employment as a central objective of economic and social policies. В этом контексте, исходя из того, что расширение занятости является основным средством искоренения нищеты и усиления социальной интеграции, внимание будет уделяться обеспечению полной, продуктивной, соответствующим и адекватным образом оплачиваемой и свободно выбираемой занятости в качестве главной цели экономической и социальной политики.
The principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution of Kuwait, which guaranteed women the right to education and employment, to freely choose the nature of their work and to engage in commercial and professional activities. Принцип равноправия мужчин и женщин был закреплен в конституции Кувейта, которая гарантирует женщинам право на образование и труд, право свободно выбирать род занятий и заниматься коммерческой и профессиональной деятельностью.
Article 6 of the Covenant requires States parties to take appropriate steps to safeguard the right of everyone to the opportunity to gain a living by work which is freely chosen or accepted. Согласно статье 6 Пакта, государства-участники обязаны принимать надлежащие меры для защиты права каждого человека на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободен выбирать или на который он свободно соглашается.
Reaffirming that cultural diversity and the rights of all peoples and nations to freely pursue their cultural development is a source of mutual enrichment for the cultural life of mankind, вновь подтверждая, что культурное разнообразие и права всех народов и государств свободно осуществлять свое культурное развитие являются источником взаимного обогащения культурной жизни человечества,
Under this interpretation the accused, if indigent, would still have the unfettered right to freely select his counsel, without necessary reference to any predetermined list, and to have that counsel paid for by the Tribunal. Согласно такому толкованию, обвиняемый, если он материально нуждается, все равно имеет неограниченное право свободно выбирать своего адвоката без необходимости обращаться к какому-либо заранее составленному списку, и при этом услуги такого адвоката должны оплачиваться Трибуналом.
The law will allow students from the freely associated States to continue to receive federal Pell Grants at least through the year 2000 and will increase the maximum amount of the grants from $3,000 to $4,500 annually. В соответствии с этим законом студенты из свободно ассоциированных государств будут продолжать получать федеральные субсидии Пелла по крайней мере до конца 2000 года, и в нем предусматривается увеличение максимальной суммы этих субсидий с 3000 долл. США до 4500 долл. США в год.
The UN Convention on the Rights of the Child specifically addresses children's rights to express views freely and be given due weight in accordance with age and maturity. В Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка конкретно оговаривается право детей свободно выражать свои взгляды, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
By the Constitutional Law "The Rights and Obligations of a Citizen and a Person" everybody has the right to obtain and distribute information freely and to manifest their opinions and ideas in oral, written or any other form. В соответствии с Конституционным законом "О правах и обязанностях человека и гражданина" каждый человек имеет право свободно получать и распространять информацию и выражать свои мнения и мысли в устной, письменной или любой другой форме.
(e) Cooperate with international humanitarian organizations in dealing with the issue of missing persons in Kosovo and also ensure that non-governmental organizations may operate freely without harassment or unduly burdensome requirements; ё) сотрудничало с международными гуманитарными организациями в решении проблемы пропавших без вести лиц в Косово, а также обеспечило неправительственным организациям возможность действовать свободно, без каких бы то ни было притеснений или чрезмерно обременительных требований;
The constituencies hold meetings at which the electors freely propose and nominate from two to eight candidates selected on the basis of their merit and the qualities which will enable them to represent their constituents at levels up to the highest organ of the State. В участках проходят собрания, на которых избиратели свободно выдвигают от двух до восьми кандидатов, с учетом их заслуг и личных качеств, что позволяет выбрать тех, кто достоин представлять данный участок, в том числе и в высших государственных органах.
The people exercise political authority through their representatives, who are freely elected by universal, equal, direct, and secret suffrage. No person or group of persons may arrogate to themselves this authority or representation. Политическая власть осуществляется народом через своих представителей, свободно избираемых на всеобщем, равном, прямом, тайном голосовании так, чтобы ни одно лицо или группа лиц не смогли присвоить себе эту власть или право представлять народ.
The freely elected Constituent Assembly exercised the right to self-determination and decided to declare the Sudan, on 19 December 1955, a unitary independent State, bearing in mind that southern Sudan was fairly represented in the Constituent Assembly which adopted the Declaration. Свободно избранное Учредительное собрание осуществило право на самоопределение и постановило объявить Судан 19 декабря 1955 года унитарным независимым государством с учетом того, что в процессе принятия соответствующей декларации в Учредительном собрании был надлежащим образом представлен южный Судан.
It also recognizes the right of the couple freely and responsibly to decide on the number of their children, whom they must maintain and raise during their childhood and youth or if they are disabled. Кроме этого, признается право супругов свободно и ответственно решать вопрос о числе детей, о которых они обязаны заботиться и воспитывать до их совершеннолетия или в случае болезни.