Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognized the right of everyone freely to participate in the cultural life of the community and to share in scientific advancement and its benefits. Во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах признается право каждого человека на то, чтобы свободно участвовать в культурной жизни общины и научном прогрессе и пользоваться его благами.
(c) States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can freely enjoy and exercise their right to housing and can participate fully and equally within society. с) Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды могли свободно пользоваться и осуществлять свое право на жилье и участвовать в полной мере и на равной основе в жизни общества.
Articles 5 and 6 of this Act set forth the rights of Tajik citizens in the cultural domain and the rights of national and ethnic minorities freely to enjoy the benefits of national and universal culture. Статьями 5 и 6 данного закона определены права граждан Таджикистана в области культуры, права национальных и этнических меньшинств свободно пользоваться достижениями общенациональной и общечеловеческой культуры.
Under the Act, religious organizations (art. 7), religious societies (art. 8), religious boards, centres and associations (art. 9) are permitted to operate freely in the Republic. Согласно этому закону в Республике Таджикистан свободно могут осуществлять свою деятельность религиозные организации (статья 7), религиозные общества (статья 8), религиозные управления, центры и объединения (статья 9).
The "purpose" section announces the Legislature's intent: "The following are the purposes of this Code: (a) to encourage the practice and procedure of collective bargaining between employers and trade unions as the freely chosen representatives of employees..." В статье "Цели" раскрывается назначение данного законодательного акта: "Настоящий Кодекс преследует следующие цели: а) поощрение практики и процедуры заключения коллективных трудовых соглашений между работодателями и профсоюзами как свободно избранными представителями трудящихся...".
There is no restriction regarding the right of citizens of Bosnia and Herzegovina to liberty of movement and freedom to choose their residence within the territory of the State, and they can also freely choose the place of their permanent residence. Право граждан Боснии и Герцеговины на свободу передвижения и свободу выбирать место жительства в рамках территории государства не ограничивается, и они могут также свободно избирать место своего постоянного проживания.
The Falkland Islands' relationship with the United Kingdom has evolved naturally and progressively over the years and it is certainly no longer colonial - it is a relationship that the people of the Falkland Islands have chosen freely. Отношения Фолклендских островов с Соединенным Королевством за эти годы развивались естественно и поступательно, и, конечно, они уже больше не являются колониальными - это отношения, которые свободно выбрал народ Фолклендских островов.
Urges parliaments to monitor the fulfilment of their respective government's obligations under the Convention on the Rights of the Child to ensure respect for children's right to be heard and express their views freely without any form of discrimination; З. настоятельно призывает парламенты контролировать выполнение их соответствующими правительствами своих обязательств в соответствии с Конвенцией о правах ребенка для обеспечения соблюдения права детей быть заслушанными и свободно выражать свои мнения без какой-либо дискриминации;
(b) Increase budgetary allocation to promote children's right to freely express themselves and encourage their active involvement in the media, and thereby consolidate their position in society as subjects of rights; Ь) увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения права детей свободно выражать свое мнение, поощрения их активного участия в деятельности СМИ и, тем самым, укрепления их положения в обществе в качестве обладателей прав;
(b) Amend the legislation, including the Children and Young Persons Act to include the right of children to express their views freely in all matters affecting them; and Ь) изменить законодательство, в том числе Закон о детях и молодежи, чтобы включить в него право детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам; и
On the basis of articles 38, 70, 71, 76,103 and 141 of the Constitution, the right to participate in elections consists essentially in the citizens' right freely to vote and to stand for election to State local government bodies. Таким образом, исходя из статей 38, 70, 71, 76,103, 141 Конституции Украины сущностью избирательного права является право граждан Украины свободно избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления.
Everyone shall possess the right to freely express and publicise his thoughts in words, images or by any other means, as well as the right to inform others, to get information and to be informed without hindrance or discrimination. Каждый имеет право свободно выражать и распространять свои мысли при помощи слов, изображений или любыми другими способами, а также право сообщать информацию другим, получать информацию и быть информированным без препятствий или дискриминации.
It also seeks to foster the desire to engage in dialogue and debate, and to encourage youth to take initiative and express their opinions freely and courageously. цель - пробуждать у молодежи интерес к диалогу и обсуждению самых разных вопросов и поощрять ее проявлять инициативу и свободно и смело выражать и отстаивать свое мнение.
This is reflected in the large number of media outlets and in the diverse forms of expression that may be encountered both in the media and in the demonstrations that are now held freely provided that they comply with the legal provisions in force. Это находит отражение в деятельности значительного числа средств массовой информации и в различных формах выражения мнений, которые могут встречаться как в средствах массовой информации, так и во время демонстраций, которые в настоящее время проводятся свободно при условии соответствия действующим положениям закона.
Referring to the Andean Community, he asked if there was a migration regime within it, if nationals of countries of the Community could work freely in other member States and if the social security rights they acquired could be transferred to their country of origin. Относительно Андского сообщества он хотел бы выяснить, существует ли миграционный режим в рамках этой организации, могут ли граждане сообщества свободно работать в других странах-членах организации, и передаются ли полученные права в области социального обеспечения в страну происхождения мигранта.
With a view to family reunification, the members of the family of persons granted refugee status in Ukraine have the right to enter the country and either obtain refugee status or freely leave the territory of Ukraine (art. 4). Члены семьи лица, которому предоставлен в Украине статус беженца, имеют право с целью воссоединения семьи въехать в Украину и приобрести статус беженца или же свободно оставить территорию Украины (статья 4).
The right of everyone to take part in cultural life is also recognized in article 27, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, which states that "everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community". З. Право каждого человека на участие в культурной жизни также признается в пункте 1 статьи 27 Всеобщей декларации прав человека, в котором предусмотрено, что "каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества".
Whether providing or seeking and accepting assistance, all States should also be allowed to interact freely and coordinate their actions with respect to the need for assistance, as well as the type and manner of such assistance. Все государства, как предоставляющие помощь, так и просящие о ней, должны также иметь возможность свободно взаимодействовать и координировать свои действия в отношении необходимости в помощи, а также в отношении ее вида и способа оказания.
States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, which includes the opportunity to gain a living by work that they freely choose or accept, with a view to promoting equal opportunity and treatment of persons with disabilities, and protecting them from poverty. Государства-участники признают право инвалидов на труд, что включает возможность зарабатывать себе на жизнь свободно выбранным и не вызывающим возражений способом с намерением создать равные возможности для инвалидов, обеспечить равное обращение с ними и оградить их от нищеты.
The only legislative instrument indirectly referring to that right is that which grants every Rwandan citizen the right to settle freely anywhere in the country (Constitution, art. 23). Единственный закон, в котором косвенно упоминается право на жилище, это закон, в соответствии с которым каждый гражданин Руанды имеет право свободно выбирать местожительство на территории страны (статья 23 Конституции);
With regard to the issue of associations, the law was very clear; it sufficed to comply with provisions of the law on associations to be accorded the right to form an association and to express freely one's opinion in this context. Что касается вопроса об ассоциациях, то закон здесь весьма четок, и достаточно выполнить положения закона об ассоциациях, чтобы получить право на образование ассоциации и свободно выражать свое мнение в этой связи.
85.72. Guaranteeing the freedom of expression, association and assembly by allowing human rights defenders, political opponents and journalists to express freely their views in line with international human rights law (Netherlands); 85.72 гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний путем создания условий для правозащитников, оппозиционных сил и журналистов, позволяющих им свободно выражать свои мнения в соответствии с международным правом прав человека (Нидерланды);
Democracy is about dialogue and debate on all issues of national importance, and this is especially so in the case of the parliament, which by definition is a chamber where members can debate freely any issues of national importance. Демократия подразумевает диалог и обсуждение всех вопросов государственной важности, и это особенно касается парламента, который, согласно определению, является органом, члены которого могут свободно обсуждать любые вопросы государственной важности.
Put in place appropriate mechanisms to ensure that individuals and members of the political opposition are able to take part freely in public rallies and peaceful demonstrations and to express their views without fear of reprisals, including via all forms of media (Canada); 100.63 создать надлежащие механизмы для обеспечения того, чтобы отдельные лица и члены политической оппозиции могли свободно принимать участие в публичных митингах и мирных демонстрациях и выражать свои мнения не опасаясь репрессий, включая использование всех видов средств массовой информации (Канада);
96.34. Reiterate publicly its support to human rights defenders, generate an environment where they can work freely and take measures to fight against the impunity of perpetrators of aggressions and threats against them (France); 96.34 подтвердить публично свою поддержку правозащитникам, создать условия, в которых они могли бы свободно осуществлять свою деятельность, и принять меры по пресечению безнаказанности лиц, совершающих нападения на правозащитников и угрожающих им (Франция);