Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
(a) Strengthen mechanisms to prevent social conflict by promoting the effective participation of members or representatives of indigenous peoples to enable them to express freely their opposition to projects involving natural resource exploitation; а) укрепить механизмы предотвращения социальных конфликтов, содействуя реальному участию в них членов и представителей коренных общин, в рамках которых они могли бы свободно выражать свое несогласие с проектами эксплуатации природных ресурсов;
143.173. Facilitate the development of a safe and enabling environment for all civil society actors to freely associate and express their views by ensuring that national legislative provisions are not invoked to stifle legitimate and peaceful dissent (Ireland); 143.173 посредством обеспечения неприменения положений национального законодательства для подавления законного и мирного инакомыслия способствовать развитию среды, безопасной для представителей гражданского общества, способствующей их деятельности и позволяющей им свободно объединяться и выражать свои взгляды (Ирландия);
In accordance with the Constitution, national legislation and international human rights instruments, all citizens, both women and men, have the rights of freedom of movement, to choose their place of residence and domicile in Kyrgyzstan, and to leave the country freely. В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, национальным законодательством и международными актами о правах человека каждый гражданин Кыргызской Республики, как женщины, так и мужчины имеют право на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в Кыргызской Республике, а также право свободно выезжать за пределы страны.
138.102. Dismantle the system of male guardianship and allow women to freely travel, work, study, marry and access health care and other public services (Australia); 138.102 ликвидировать систему мужского опекунства и обеспечить женщинам возможность свободно путешествовать, трудиться, учиться, выходить замуж и иметь доступ к услугам по линии здравоохранения и других государственных служб (Австралия);
186.160. Take steps that all persons including bloggers, journalists and human rights defenders can freely exercise their right to freedom of expression, online as well as offline, without fear from censorship or persecution (Austria); 186.160 принять меры для того, чтобы все, включая блоггеров, журналистов и правозащитников, могли свободно реализовывать свое право на свободу выражения мнений как в онлайновом, так и в оффлайновом режиме, не опасаясь цензуры или преследований (Австрия);
The Forum will seek to identify effective practices to ensure the promotion and protection of the identity of religious minorities so that they can freely maintain and develop their unique religious and cultural practices and traditions. Форум постарается определить виды эффективной практики по обеспечению поощрения и защиты самобытности религиозных меньшинств, с тем чтобы они могли свободно сохранять и развивать свои уникальные виды религиозной и культурной практики и традиции.
Women's right to freely enter into contracts: the 2005 Civil Code (Articles 4, 5, and 389) recognizes the principle that all individuals with legal civil capacity are entitled to full freedom of undertaking contracts. Право женщин свободно вступать в договорные отношения: Гражданский кодекс 2005 года (статьи 4, 5, и 389) признает принцип, согласно которому все лица с гражданской правоспособностью имеют право свободно вступать в договорные отношения.
132.31. Amend and where necessary repeal all legislation which restricts the ability of journalists to carry out their work freely and which impacts upon the independence of the media (Ireland); 132.31 внести поправки в законодательство, ограничивающее журналистам возможность свободно вести свою работу и сказывающееся на независимости средств массовой информации, и при необходимости аннулировать любое такое законодательство (Ирландия);
Sure, she wasn't clean or refined, she didn't not use your computer power cord as a belt, but she loved her life, openly, freely, unashamed. Конечно, она не была чистюлей, и завязывала шнур от твоего компа вместо пояса, но она любила свою жизнь, открыто, свободно, без стыда
I welcomed the amnesty granted to certain political prisoners on 17 September 2009 and strongly encouraged the Government to release all remaining political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, so that they could freely participate in the political process. Я приветствовал амнистию в отношении некоторых политических заключенных от 17 сентября 2009 года, и настоятельно рекомендовал правительству освободить всех остальных политических заключенных, в том числе г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли свободно участвовать в политическом процессе.
Article 6, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to safeguard the right of everyone to the opportunity to gain a living by work which is freely chosen or accepted and to take the necessary steps to achieve the full realization of this right. Пункт 1 статьи 6 Пакта требует от государств-участников гарантировать право каждого человека на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается, и предпринимать надлежащие шаги к всестороннему обеспечению этого права.
Resources will be used to develop comprehensive packages of integrated technical cooperation services and, in view of the limited availability of these freely programmable funds, will be used strategically as seed money with a view to encouraging the mobilization of additional resources. Ресурсы будут использоваться для разработки всеобъемлющих пакетов комплексных услуг в области технического сотрудничества, и, учитывая ограниченность таких свободно программируемых средств, они будут использоваться стратегически в качестве начальных инвестиций для содействия мобилизации дополнительных ресурсов.
Enjoyment of equality of treatment for members of the families of migrant workers in the indicated aspects and measures taken to guarantee integration of children of migrant workers in the local school system; right to freely choose a remunerated activity for members of a migrant worker's family. Пользование равным режимом членами семей трудящихся-мигрантов в указанных областях и меры, принимаемые в целях обеспечения гарантий вовлечения детей трудящихся-мигрантов в местную систему школьного обучения; право свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность для членов семьи трудящегося-мигранта.
(a) Changing the assessment currency to EUR the Euro from USD the United States dollar while allowing payments from the Parties in the equivalent amount in any freely convertible currency. а) переход с доллара Соединенных Штатов на евро при начислении взносов с одновременным предоставлением Сторонам возможности совершать платежи на эквивалентную сумму в любой свободно конвертируемой валюте.
e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; е) одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять эти права;
Individuals in Zambia have the right to assemble freely and associate with other persons, including the right to form or belong to any political party, trade union or other association for the protection of their interests as provided by Article 21(1) of the Constitution. Население Замбии имеет право свободно собираться и создавать ассоциацию с другими лицами, в том числе право создавать или входить в любую политическую партию, профсоюз или иную ассоциацию для защиты своих интересов в соответствии с пунктом 1 статьи 21 Конституции23.
As part of her efforts to prevent proliferation of nuclear weapons globally, Nigeria has also supported the consolidation of the existing nuclear weapon-free zones as well as establishment of new ones on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the regions concerned. В рамках своих усилий по предотвращению распространения ядерного оружия на глобальном уровне Нигерия также выступила в поддержку укрепления существующих зон, свободных от ядерного оружия, а также создания новых зон на основе соглашений, свободно заключаемых государствами соответствующих регионов.
The Flemish gGovernment must compile a joint file, containing introductory familiarisation information and primary information, which is freely of access accessible (aArt. 29, para. 1, of the Decree of 28 March 2004DOB);. правительство Фландрии должно составить общую подборку, содержащую вводную и первичную информацию, которая должна быть свободно доступной (пункт 1 статьи 29 Декрета от 28 марта 2004 года);
The judge listened to the prosecution experts for more than an hour, but, when the turn of the defence experts came, he merely allowed them to endorse their reports, and denied the defendants' counsel the right to freely question the defence experts. Судья свыше одного часа заслушивал показания экспертов стороны обвинения, однако, когда пришла очередь выступить экспертам стороны защиты, он разрешил им только подтвердить свои заключения, отказав адвокату обвиняемых в его праве свободно допросить экспертов стороны защиты.
Of special importance to the right to food of indigenous peoples is common article 1 of both human rights covenants, which recognizes the rights of all peoples to self-determination and the right to freely pursue their economic, social and cultural development. Особую важность для осуществления права коренных народов на питание имеет общая статья 1 двух пактов о правах человека, в которой признаются право всех народов на самоопределение и право свободно обеспечивать свое экономическое, социальное и культурное развитие.
The State party should ensure the right of residents of the District of Columbia to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, in particular with regard to the House of Representatives. Государству-участнику следует обеспечить право жителей округа Колумбия принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей, в частности в связи с выборами в палату представителей.
It also observed that the material before it did not reveal that the authors' acts affected in any way the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the election in question. Имеющиеся в распоряжении Комитета материалы не свидетельствуют о том, что действия авторов каким-либо образом повлияли на возможность избирателей свободно принимать решения о том, участвовать или не участвовать в данных выборах.
Under the Act, activities may be conducted freely by religious organizations (art. 7), religious communities (art. 8) and religious administrations, centres and associations (art. 9). Согласно Закону в Республике Таджикистан свободно могут осуществлять свою деятельность религиозные организации (статья 7), религиозные общества (статья 8), религиозные управления, центры и объединения (статья 9).
The statement by the United States representative on the situation in the Sudan was in total contradiction to the observations made by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, who had spoken freely to the authorities and visited prisons in the country. Заявление делегата Соединенных Штатов по поводу положения в Судане полностью противоречит выводам Специального докладчика по положению в области прав человека в Судане, который имел возможность свободно общаться с представителями властей и посещать тюрьмы в стране.