Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
If they're roaming freely, we have to assume they've gained control of the guards in the prison. Если они здесь свободно ходят, то полагаю, они взяли под контроль охрану.
And yet, we help them live freely, and while we do that, we're supposed to be able to sleep at night. И все же, мы помогаем им жить свободно, и пока мы это делаем, мы должны быть в состоянии спать по ночам.
In the 1950's, after four decades of war across Europe, the idea of a European Union in which member states' citizens could live and work freely across national borders while retaining their political allegiance and cultural identity seemed equally far-fetched. В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной.
Ithaca HOURS are not backed by national currency and cannot be freely converted to national currency, although some businesses may agree to buy them. Итакские часы не привязаны к национальной валюте и не могут быть свободно конвертируемы в другие валюты, хотя некоторые субъекты экономики могут согласиться приобрести такую валюту.
The air flows freely between the inside and outside of the building, providing natural ventilation and obviating the need for HVAC systems during nine months of the year. Воздух может свободно циркулировать внутри и снаружи здания, обеспечивая естественную вентиляцию, что исключает необходимость в ОВК системе в течение девяти месяцев в году.
If international trade and financial markets are allowed to operate freely, Japan's recovery will come faster than in the past decade, benefiting the entire world. Если международной торговле и финансовым рынкам позволят работать более свободно, восстановление Японии произойдет быстрее, чем в предыдущие десятилетия, от чего весь мир получит преимущества.
If the Constitution is to guide Europeans through periods of change and yet unknown threats, its roots must reach the foundations of European history and identity as they are embodied in the shared culture that Europe's citizens freely acknowledge as their own. Если предполагается, что Конституция должна провести европейцев через периоды изменений и еще неизвестных опасностей, то ее корни должны достигать самых основ европейской истории и самобытности, поскольку именно они воплощены в общей культуре, которую граждане Европы свободно признают как свою собственную.
If we can make meaningful economic progress in the coming generations, one of the pivotal reasons will be that people are allowed to move more freely. Если мы сможем достичь ощутимого экономического прогресса в течение жизни будущих поколений, одной из важнейших причин этого будет то, что людям разрешено перемещаться более свободно.
In the labor market, China needs to accelerate reforms of the hukou (household registration) system to ensure that, by 2030, workers can move more freely in response to market signals. На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка.
Because they have a double cultural capital, they can circulate relatively freely between different activities and spaces - home, school, youth associations, and urban leisure space. Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга.
Also some works have what is referred to as a copylife license, meaning that the author has granted everyone permission to freely use and improve upon the work. Наличие «copylife» лицензии, означает, что автор дал всем разрешение свободно использовать и развивать его работу.
Only a civil society, in which active citizens are freely engaged in public life and show altruism and solidarity with others, can keep democracy vital. Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Well, this is the logic behind the United States Federal Reserve's second round of "quantitative easing" (QE2), its strategy to keep flooding the money pipes until credit starts flowing freely again from banks to businesses. Именно такая логика стоит за вторым кругом "количественного послабления" (QE2) Федеральной резервной системы Соединенных Штатов, за ее стратегией наполнения денежных труб, пока кредиты не начнут свободно течь от банков к бизнесу.
Locally produced goods, if abundant, such as bread, wine, and olive oil, were distributed freely, while other articles could be obtained by means of coupons at the communal depot. В локальном масштабе произведенные товары, если были в изобилии, такие как хлеб, вино, оливковое масло, распределялись свободно, в то время как другие предметы могли быть получены за купоны на коммунальном складе.
A great paradox we do not realise anymore is that until 1989, we could not freely visit the currently most popular Croatia, as it was part of former Yugoslavia. Великий парадокс, который мы больше не осознаем, в том, что до 1989 года мы не могли свободно посещать наиболее популярную в настоящее время Хорватию, поскольку она была частью бывшей Югославии.
At the same time, to discuss them in camera - the option he favoured - had the clear advantage of enabling Committee members to express their views more freely. В то же самое время обсуждение их на закрытых заседаниях - вариант, за который он выступает, - имеет явные преимущества, давая возможность членам Комитета высказываться более свободно.
In recent years the regional dimension has been strengthened by the creation and consolidation of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely reached within some regions of the world. В последние годы произошло укрепление регионального измерения за счет создания и консолидации зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно достигнутых в рамках некоторых регионов земного шара.
Sir, I believe Constable Jenson may speak more freely if Chief Constable Davis isn't in the room at the time. Сэр, я считаю, констебль Дженсон будет говорить более свободно, если в это время в комнате не будет начальника полиции Дэвиса.
So while you'll soon freely travel to these cities as newly minted agents, thousands of men and women will be trafficked to them against their will. Скоро, пока вы будете свободно путешествовать в эти города, как новоиспеченные агенты, тысячи мужчин и женщин будут продавать против их воли.
In regard to the National Convention for the drafting of a new constitution, no evident progress has been made towards turning over power to the freely elected civilian Government. Что касается подготовки Национальным конвентом новой конституции, то какой-либо явный прогресс в вопросах передачи власти свободно избранному гражданскому правительству пока отсутствует.
It notes that this situation precludes the full guarantee of free choice by all voters and the participation of all citizens in the conduct of public affairs, in particular through freely chosen representatives, in accordance with article 25 of the Covenant. Он отмечает, что такая ситуация не позволяет полностью обеспечить свободное волеизъявление избирателей и участие всех граждан в ведении государственных дел, в частности через посредство свободно выбранных представителей, как этого требуют положения статьи 25 Пакта.
She was allowed freely to express her opinions, for instance by circulating leaflets, and the police did not, after having received information about the organizer of the public meeting, hinder the author and her group from continuing their activities. Ей было разрешено свободно выражать свое мнение, в частности путем распространения листовок, и полиция, получив информацию об организаторе этого публичного собрания, не препятствовала автору и ее группе продолжать свою деятельность.
As was true before the crisis, no one is monitoring the almost limitless "virtual" market for derivatives, where money moves freely without official rules or contact with the real economy. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного «виртуального» рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
Well, honey, he can walk freely For a two-mile radius, right? Ну, милый, он же может свободно перемещаться в пределах двухмильного радиуса, так?
On 11 April 1994, the IDF reportedly lifted the curfew imposed on Hebron and allowed residents to circulate freely in the centre of the city for six hours a day. 11 апреля 1994 года ИДФ, по сообщениям, отменили комендантский час, введенный в Хевроне, и позволили жителям свободно передвигаться в центре города в течение 6 часов в день.