The aim was to encourage interviewees to express their feelings freely and identify different forms of "subtle racism". |
Цель таких опросов заключалась в том, чтобы побудить респондентов свободно выразить свои чувства и выявить различные формы "неявного расизма". |
Thus, members of national minorities freely chose whether or not they wished to be treated as such. |
Поэтому лица из числа национальных меньшинств свободно решают, хотят они или нет считаться таковыми. |
Citizens, nationals of other countries and stateless persons residing in Armenia were entitled to choose their work and leisure-time activities freely. |
Проживающие в Армении граждане и подданные других государств и лица без гражданства имеют право свободно выбирать вид работы или досуга. |
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities. |
Этническое профилирование среди детей и молодежи постепенно сходит на нет, поскольку у них есть возможность свободно учиться вместе в школах и университетах без каких-либо ограничений. |
The different commissions should function freely, benefit from financial security and be independent. |
Эти различные комиссии должны функционировать свободно, иметь прочное финансовое положение и быть независимыми. |
Spouses establish their residence freely and independently. |
Супруги свободно и самостоятельно выбирают свое место жительства. |
Women were asked if they participate fully and give their views freely in community meetings during the SSL CEDAW Survey, 2009. |
В ходе обследования по вопросам КЛДЖ, проводившегося в 2009 году Статистическим управлением Сьерра-Леоне, женщинам задавался вопрос о том, полноценно ли они участвуют в работе общинных собраний и насколько свободно они высказывают при этом свое мнение. |
About 65% said they participate actively and freely express their opinions sometimes depending on the topics of discussion. |
Около 65% опрошенных ответили, что иногда, в зависимости от обсуждаемого вопроса, они активно участвуют в работе и свободно высказывают свое мнение. |
The resulting intellectual property should be shared freely among the countries of the region for onward sharing with national and regional enterprises for further competitive research. |
Получаемая интеллектуальная собственность должна свободно распространяться среди стран региона для целей последующей передачи национальным и региональным предприятиям на предмет проведения дальнейших исследований по вопросам конкурентоспособности. |
They freely draw up their statutes and functional rules, decide freely on their programmes of action, freely organize their activities and freely elect their representatives. |
Они свободно разрабатывают свои уставы и правила функционирования, свободно определяют свою программу действий, свободно организуют свою деятельность и свободно избирают своих представителей. |
By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. |
В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие. |
Thai women can freely choose their own residence and can freely migrate to any location. |
Тайские женщины могут свободно выбирать место жительства и свободно переезжать на жительство в любой населенный пункт. |
Wolfram Research's staff organizes and edits the Demonstrations, which may be created by any user of Mathematica, then freely published and freely downloaded. |
Сотрудники Wolfram Research организуют и редактируют демонстрации, которые могут быть созданы любым пользователем Mathematica 6, затем свободно публикуются и свободно загружаются. |
Another important moment was the introduction of freely convertible Czech Crown. After decades, our tourists thus finally able to freely buy Western currencies. |
Другой важный момент - введение свободно конвертируемой чешской кроны. Спустя десятилетия наши туристы наконец могут свободно покупать западную валюту. |
Puerto Rico could not freely dispose of its wealth or natural resources or freely determine its political status, as evidenced by the failure to act on the unequivocal result of the recent referendum. |
Пуэрто-Рико не может свободно распоряжаться своим богатством и природными ресурсами или свободно определять свой политический статус, о чем свидетельствует полное бездействие в отношении безоговорочных результатов последнего референдума. |
That indicated that the allegations that certain religions could not worship freely were unfounded. |
Эта информация свидетельствует о том, что утверждения, согласно которым некоторые религиозные общины не могут свободно отправлять свои культовые обряды, являются необоснованными. |
Women can still ride other cars freely. |
Однако женщины могут свободно пользоваться и всеми другими вагонами. |
Journalists working for private media can no longer carry out their functions freely. |
Журналисты, работающие в частных средствах массовой информации, больше не имеют возможности свободно осуществлять свои функции. |
Moreover, DPRK journalists may not travel abroad freely. |
Следует также отметить, что журналисты КНДР не имеют возможности свободно выезжать за границу. |
It added that religious groups exercised their activities freely. |
Она добавила, что религиозные объединения могут свободно осуществлять свою деятельность. |
United Nations staff can circulate freely throughout the country. |
Персонал Организации Объединенных Наций может свободно передвигаться по всей территории страны. |
Staff could still not freely import goods from France to Switzerland due to import restrictions. |
Сотрудники по-прежнему не могут свободно ввозить товары из Франции в Швейцарию в силу ограничений на импорт. |
The seconded individuals should be and usually are chosen freely by the SRBs. |
Прикомандированные лица должны свободно выбираться (и, как правило, они свободно выбираются) ОПП. |
Moreover, some websites that were critical of the situation in the country were not freely accessible within Ethiopia. |
Кроме того, некоторые веб-сайты, где выражается критика в отношении положения в стране, не могут свободно посещаться внутри Эфиопии. |
The Mission will be authorized to move and settle freely throughout the country, interview any person or entity freely and privately and obtain relevant information. |
Миссия будет уполномочена свободно передвигаться и размещаться на всей территории страны, по своему усмотрению и в частном порядке проводить встречи с любым лицом или представителями любого образования и получать соответствующую информацию. |