These resources are learning materials that can be freely used and modified by teachers and students. |
Эти ресурсы являются учебными материалами, которые могут свободно использоваться и модифицироваться учителями и учащимися. |
The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. |
Соединенные Штаты твердо уверены в том, что все люди имеют право мыслить и выражать свое мнение свободно и мирным путем. |
Children may participate freely in cultural life and engage in creative activities in the Republic's cultural and artistic institutions. |
Дети республики свободно могут участвовать в культурной жизни и заниматься творчеством в учреждениях культуры и искусства. |
Using art and literature, girls in the province are taught to express their thoughts and creativity freely and responsibly. |
Изучая искусство и литературу, девочки этой провинции учатся свободно и ответственно выражать свои взгляды и заниматься творчеством. |
The author claims that she was not allowed to communicate freely with her friends and family. |
Автор утверждает, что ей не разрешалось свободно общаться со своими друзьями и родственниками. |
All Danish residents enjoy the right to freely practice their culture. |
Все датские жители имеют право свободно следовать собственным культурным традициям. |
Thus, the trade union organization exercises freely its activity in accordance with its statute and legislation in power. |
Таким образом, профсоюзная организация свободно занимается своей деятельностью в соответствии со своим уставом и действующим законодательством. |
(b) They are entitled to express freely, without hindrance or being forced their ethnic, cultural, religious and linguistic affiliation. |
Ь) они имеют право свободно, без запрета и принуждения, выражать свою этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность. |
They operate freely and enjoy the confidence of their listeners and viewers. |
Они действуют свободно и пользуются доверием своих слушателей и зрителей. |
To freely maintain, develop and strengthen their identity, sense of belonging, ancestral traditions and forms of social organization. |
Свободно поддерживать, развивать и укреплять свою индивидуальность, свое право собственности, родовые традиции и формы социальной организации. |
The Constitution provides that every Ethiopian has the right to engage freely in any economic activity. |
В соответствии с Конституцией каждый гражданин Эфиопии имеет право свободно заниматься любой экономической деятельностью. |
He shall freely dispose of such income in accordance with the law, after making contribution to his own maintenance. |
Он может свободно распоряжаться своим доходом в соответствии с законом после внесения средств на свое содержание. |
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. |
Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления. |
States should ensure that legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely and independently. |
Государствам следует обеспечивать, чтобы юрисконсульты имели возможность эффективно, свободно и независимо выполнять свою работу. |
In this regard, women may administer their property freely and undertake commercial activities. |
Таким образом, женщина совершенно свободно распоряжается своим имуществом и может заниматься коммерческой деятельностью. |
Under article 11, applicants for refugee status are entitled freely to profess their religion. |
Согласно статье 11 Закона лицу, подавшему заявление о предоставлении статуса беженца, предоставляется право, в том числе свободно исповедовать свою религию. |
If individuals belonging to different religions freely intermingle, they will understand each other better. |
Если люди, исповедующие разные религии, свободно общаются друг с другом, они будут лучше понимать друг друга. |
Under the Constitution, members of society can freely engage in economic, trade and industrial activities. |
Согласно Конституции члены общества могут свободно заниматься экономической, торговой и промышленной деятельностью. |
The legislation guarantees workers the right to dispose of their wages freely. |
Законодательство гарантирует работникам право свободно распоряжаться своей заработной платой. |
Chinese citizens may freely choose and express their beliefs and show their religious identities. |
Граждане Китая могут свободно выбирать и выражать свои убеждения и демонстрировать свою принадлежность к религиозным культам. |
Article 14 of the Civil Code establishes the right freely to leave and to return to the Republic. |
Статья 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан закрепляет право свободно покидать пределы республики и возвращаться на ее территорию. |
However, all types of immigrant in this country can use other non-Khmer languages freely. |
Однако все иммигранты в стране могут свободно пользоваться и другими языками. |
Political rights are generally being exercised openly and freely in Cambodia. |
Политические права в Камбодже осуществляются открыто и свободно. |
Every person has the right to travel and to reside freely within the territory of the Kingdom of Cambodia. |
Каждый человек имеет право свободно передвигаться и проживать на территории Королевства Камбоджа. |
The right to establish association and the right of assembly are enjoyed freely in the Kingdom of Cambodia. |
В Королевстве Камбоджа каждый свободно осуществляет право создавать ассоциации и участвовать в собраниях. |