Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
6.2 In respect of issues under article 19, the Committee considers that the uncontested response of the authorities to the attempts of the author to express his opinions freely and to disseminate the political tenets of his party constitute a violation of his rights under article 19. 6.2 Что касается вопросов, возникающих в связи со статьей 19, то Комитет считает, что неопровергнутые утверждения относительно реакции властей на попытки автора свободно выражать свое мнение и распространять политические идеи своей партии дают основание говорить о нарушении его прав по статье 19.
Notes with concern the observation of the Special Rapporteur, with regard to the National Convention, that no evident progress has been made towards turning over power to a freely elected civilian Government; 4 с озабоченностью отмечает сделанное Специальным докладчиком в отношении Национального собрания замечание о том, что не было достигнуто очевидного прогресса в передаче власти свободно избранному гражданскому правительству 4/;
We are sympathetic to the aspirations of those countries that wish to develop and improve their collections of cultural property, but we cannot accept the principle that cultural property which has been freely and legitimately acquired should be returned to the country of origin. Мы с сочувствием относимся к чаяниям тех стран, которые желают развивать и улучшать свои коллекции культурных ценностей, но мы не можем согласиться с принципом, в соответствии с которым культурные ценности, которые были свободно и законно приобретены, должны быть возвращены в страну происхождения.
It is indispensable that in that region of the world as well, and with the encouragement of all countries of good will, that wisdom and dialogue prevails, so that in the near future the people of Kashmir can finally exercise freely their inalienable right to self-determination. Необходимо добиться, чтобы и в этом районе мира при поддержке всех стран доброй воли восторжествовали разум и диалог, с тем чтобы в ближайшем будущем народ Кашмира смог наконец свободно осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
However, I should like to point out that this amendment contains what is commonly known, unless I am mistaken, as an oxymoron - a contradiction. It mentions South Asia and then goes on to say "on the basis of arrangements freely arrived at". Тем не менее, я хотела бы указать, что в этой поправке содержится то, что общеизвестно, если я не ошибаюсь, как оксиморон - противоречие: в ней упоминается Южная Азия, а дальше говорится: «на основе договоренностей, свободно достигнутых...».
Argentina wishes to state that it is fully committed to the non-proliferation of nuclear weapons and the nuclear disarmament that this draft resolution seeks to advance by consolidating various nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. Аргентина хотела бы заявить, что она полностью привержена нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению, чему служит этот проект резолюции, в котором отражается стремление укреплять различные зоны, свободные от ядерного оружия, созданные на основе соглашений свободно достигнутых между государствами соответствующего региона.
When we freely adhere to international human rights standards as our own, we give up no part of our culture, no part of our national sovereignty. Когда мы свободно следуем международным стандартам соблюдения прав человека как своим собственным, мы не поступаемся ни частью своей собственной культуры, ни частью своего национального суверенитета.
Canada is a firm believer in the value to enhanced international peace and security of nuclear-weapon-free zone treaties freely arrived at by the States involved with clear respect for international law. Канада твердо верит в ценность договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, которые свободно заключаются соответствующими государствами при четком соблюдении норм международного права для укрепления международного мира и безопасности.
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. На основании прав, закрепленных в пункте 1 статьи 1, народы имеют право свободно определять свой политический статус и самостоятельно выбирать форму конституции и правления.
Bolivia freely disposes of its natural wealth and resources on the basis of its sovereignty and self-determination, with the exception of the production and marketing of the coca leaf, which are controlled by international agreements and by Bolivia's own laws. З. Что касается свободного распоряжения естественными богатствами и ресурсами, то Боливия свободно распоряжается такими ресурсами в соответствии со своим суверенитетом и правом на самоопределение, за исключением производства и продажи листьев коки, которые регулируются международными соглашениями и боливийским законодательством.
That meant ensuring girls' equal access to education and their participation under equal conditions in social, economic and political development and enabling all children to express their views freely on all matters. Это означает обеспечение равных возможностей для получения образования и равноправное участие девочек в процессе социально-экономического и политического развития и создание условий, позволяющих всем детям свободно выражать свое мнение по всем вопросам.
In spite of a rebel war that still hangs over my country, and in spite of attempts to frustrate the will of the people to choose their destiny freely and in a democratic manner, Sierra Leoneans opted for democracy. Несмотря на повстанческую войну, которая все еще нависает над моей страной, и невзирая на попытки помешать воле народа свободно, демократическим путем избрать свою судьбу, жители Сьерра-Леоне выбрали демократию.
It is recognized that the indigenous peoples have been excluded from the decision-making process in the country's political life, so that it is extremely difficult, if not impossible, for them freely and fully to express their demands and defend their rights. Признается тот факт, что коренные народы отстранены от принятия решений в политической жизни страны, в связи с чем им чрезвычайно трудно, а порой невозможно, обеспечивать свое участие, с тем чтобы свободно и в полной мере выдвигать свои требования и отстаивать свои права.
According to the information made available to the Special Rapporteur, a number of products that are banned, withdrawn, severely restricted or not approved in industrialized countries continue to be produced in those countries and freely exported to developing countries. В соответствии с информацией, представленной Специальному докладчику, ряд продуктов, которые запрещены, изъяты из обращения, предназначены для строго ограниченного применения или не были санкционированы для использования в промышленно развитых странах, продолжают производиться этими странами и свободно экспортироваться в развивающиеся страны.
The one-child policy violates a woman's right to physical integrity and security of person, and the right of both parents freely to determine the timing and spacing of their children. Политика "одного ребенка" нарушает право женщины на физическую неприкосновенность и безопасность, а также право родителей свободно определять время рождения своих детей и промежутки между их рождением.
On a daily basis, newspapers and magazines may be obtained from the south through the Ledra Palace crossing point and may be brought freely to villages in the north inhabited by Greek Cypriots and Maronites. Такие газеты и журналы можно ежедневно получать с юга через контрольно-пропускной пункт "Ледра пэлис" и можно свободно доставлять в деревни на севере, в которых проживают киприоты-греки и марониты.
In any event, all population policies in Greece respect the right of the couple and the individual to select freely and responsibly the number of children they wish to have and the spacing of pregnancies. В рамках демографической политики Греции уважается право супружеских пар и отдельных лиц свободно и ответственно определять число детей и интервал между их рождением.
The right of citizens freely to select employment and execute it in the entire territory of Slovakia, or to seek employment abroad is provided for in chapter 1, paragraph 3, of the law. Право граждан свободно выбирать работу и выполнять ее на всей территории Словакии или искать работу за границей закреплено в пункте 3 главы 1 этого закона.
The basis of the Swiss legislation on the subject is the principle of freedom of contract; and the wage is fixed freely between the parties, who are not constrained by any minimum amount, save where a collective labour agreement contains a clause on the subject. Швейцарское право трудовых договоров основано на принципе договорной свободы, и размер заработной платы свободно определяется сторонами, которые не связаны никаким минимальным размером, если только коллективное трудовое соглашение (КТС) не содержит на этот счет специального положения.
In accordance with the right to self-determination, recognized in resolution 1514 of the General Assembly of 14 December 1960 and 22 resolutions of the Special Committee on the question of Puerto Rico, the people of Puerto Rico were entitled to choose freely their political system and future. Народ Пуэрто-Рико имеет право свободно выбирать свою систему правления и политическую судьбу в соответствии с правом на самоопределение, признанным в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1960 года и 22 резолюциях Специального комитета по вопросу о Пуэрто-Рико.
Apart from the very limited regular budget resources for technical cooperation, UNIDO has only some $1 million per year in freely programmable resources under the general-purpose convertible pool of the Industrial Development Fund. Помимо весьма ограниченных ресурсов регу-лярного бюджета на цели технического сотрудничества ЮНИДО располагает всего лишь приблизительно 1 млн. долл. США в год в виде свободно програм-мируемых ресурсов в рамках компонента средств общего назначения в конвертируемой валюте Фонда промышленного развития.
Although at times a writer may make outrageous statements, even wounding cultural sensitivities and commonly held beliefs, literature remains a basic medium through which imagination and the striving of the human mind are expressed most freely and in the most provocative forms. Хотя временами писатель может делать дерзкие заявления и даже ранить культурные чувства и широко распространенные убеждения, литература остается одним из основных средств, с помощью которого наиболее свободно и в наиболее побуждающей форме происходит выражение чаяний и устремлений человеческой мысли.
Some were of the opinion that independent experts should be able to participate freely in the forum as observers, while the representatives of some indigenous organizations По мнению некоторых, отдельные эксперты должны иметь право свободно участвовать в работе форума в качестве наблюдателей; однако, как заявили представители некоторых организаций
The secretariat confirms that each ECE Government will receive a free copy of the CD-ROM, which it can use freely within the administration, but that for all other users CHEMLEX will be a document offered for sale by the secretariat. Секретариат подтверждает, что каждое из правительств стран - членов ЕЭК получит бесплатный экземпляр КД-ПЗУ, который оно сможет свободно использовать в своих органах управления, а всем остальным пользователям банк данных КЕМЛЕКС будет продаваться секретариатом.
They shall also respect each State's right to freely choose and develop its political, social, economic and cultural systems as well as its right to determine its laws and administrative regulations. Они также уважают право друг друга свободно выбирать и развивать свои политические, социальные, экономические и культурные системы, равно как и право устанавливать свои законы и административные нормы.