Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
Under Turkmen law, minor foreign citizens also have the right to express their views freely. По законодательству Туркменистана право свободно выражать свои взгляды принадлежит и несовершеннолетним иностранным гражданам.
The delegation asserted that mass media in Tajikistan are free and that citizens could freely express their views and convictions through them. Делегация сообщила, что органы массовой информации в Таджикистане свободны и что граждане могут свободно высказывать в них свои взгляды и убеждения.
A freely functioning, organized, vibrant and responsible civil society is essential for a democracy. Необходимым условием демократии является наличие свободно функционирующего, организованного, энергичного и ответственного гражданского общества.
The people of Myanmar should have the right to vote freely without being in the grip of hunger or lacking adequate housing, but for many, such was not the case. Граждане Мьянмы должны иметь право свободно участвовать в выборах, также как и право не страдать от голода и иметь достойное жилище, но для многих это неосуществимо.
If everyone is to be given a genuine opportunity to earn a living through work which he has freely chosen or accepted, States must make it possible for their citizens to exercise their economic freedoms to the fullest possible extent. Для создания реальной возможности каждому человеку зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который свободно соглашается, государства должны создавать условия для максимально полной реализации гражданами экономических свобод.
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
Most religious communities there currently enjoy the right to perform their rites freely. Большинство религиозных общин здесь в настоящее время осуществляют право на свободное вероисповедание.
Many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. Многие факторы могут мешать женщинам принимать свободное решение о вступлении в брак.
It is worth stating that the Constitution (art. 29) safeguards the right to freely found and join political parties, the organization and activity of which must serve the free functioning of democratic Government. З. Следует отметить, что Конституция (статья 29) гарантирует право на свободное создание и участие в деятельности политических партий, устройство и деятельность которых должны служить целям свободного функционирования демократической формы правления.
Every person has the right freely to receive information, to obtain information from generally accessible sources and to disseminate information." Любое лицо имеет право на свободное получение информации, ее поиск в общедоступных источниках и ее распространение".
The freedoms include the right of every human being to decide freely to accept or to choose work, which implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment. Свободы включают право каждого человека на свободное принятие решения, касающегося согласия на труд или выбора труда, из которого вытекает право каждого человека не подвергаться какому-либо принуждению в связи с осуществлением или выполнением того или иного труда.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
The international community must implement the commitments it freely entered into under the New Agenda. Международное сообщество обязано выполнить обязательства, которые оно добровольно приняло на себя согласно Новой программе.
They had freely chosen the system of Korean-style socialism because of its basis in equality and freedom from oppression. Они добровольно избрали корейскую модель социализма, основанную на всеобщем равенстве и свободе от угнетения.
We must continue to "trust but verify" precisely because non-compliance with freely negotiated arms control and disarmament agreements can seriously erode the trust so vital to the success of such agreements. Мы должны продолжать применять принцип «доверяй, но проверяй» как раз потому, что несоблюдение добровольно согласованных соглашений по контролю над вооружениями и разоружению может серьезно подорвать доверие, которое является столь необходимым для успешного применения таких соглашений.
In those circumstances, the retention of those words is in direct contradiction to the earlier phrase in the same operative paragraph which calls for the establishment of such zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region. В таком случае сохранение этих слов прямо противоречит предыдущей фразе этого же пункта постановляющей части, в которой содержится призыв к созданию таких зон на основе добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей.
With regard to question 15 on the State's monitoring of the sugar-cane industry, inspectors did indeed visit the various plantations and factories to make sure the persons working in that sector did so voluntarily and freely. Что касается пятнадцатого вопроса о государственном контроле в сахарной промышленности, то инспекторы работают на различных плантациях и заводах, следят за тем, чтобы трудящиеся в этом секторе работали добровольно и свободно.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
It is no secret that the global community has not yet demonstrated the will to implement the decisions it has freely adopted. Ни для кого не секрет, что мировому сообществу еще предстоит продемонстрировать решимость и выполнить те решения, которые оно приняло в условиях свободного волеизъявления.
Management had a role as coach and facilitator and should look to move away from command and control styles, which were not effective in an environment where information and knowledge flowed freely. Руководство призвано сыграть роль "тренера" и "организатора общения" и должно стремиться отойти от командного стиля, который оказывается недейственным в условиях свободного потока информации и знаний.
All relevant authorities should be instructed to ensure that lawyers are able to communicate freely and in confidence with their clients, and that consultations may be within sight, but not within hearing, of law enforcement officials. Всем соответствующим органам следует дать указания обеспечивать возможности для свободного и конфиденциального общения адвокатов со своими клиентами и для проведения этих бесед таким образом, чтобы сотрудники правоохранительных органов могли осуществлять визуальное наблюдение за ними, но без права прослушивания содержания бесед.
According to principle IX of General Assembly resolution 1541, the integration of a Non-Self-Governing Territory with its administering Power should be the result of the freely expressed wishes of the territory's peoples. Согласно Принципу IX резолюции 1541, слияние несамоуправляющейся территории с управляющей державой должно быть результатом свободного волеизъявления народа данной территории.
The ability to more freely and efficiently exchange these complex data types will result in increased situational awareness among collaborating control centres. Возможность более свободного и эффективного обмена комплексными данными повысит осведомленность сотрудничающих между собой ЦУПов об обстановке в космосе.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
Holders of temporary or permanent residence permits were able to enter and exit the country freely on a passport, identity documents or official documents provided by the State Migration Service. Обладатели временных или постоянных видов на жительство имеют возможность въезжать в страну и покидать ее беспрепятственно по предъявлении паспорта, удостоверения личности или официальных документов, выданных Государственной миграционной службой.
Citizens who have chosen a clinic or specific doctor or specialist may freely visit and receive treatment from the doctor in question wherever he or she is located. Граждане Туркменистана, выбирая клинику или конкретного врача, специалиста, едут к данному специалисту из любой местности и беспрепятственно проходят у него лечение.
In addition, notwithstanding repeated promises to the contrary, the Government of Sudan has yet to authorize the United Nations system to freely operate its own radio communications system, which is critical to the safety and security of staff. Кроме того, вопреки своим многочисленным обещаниям правительство Судана до сих пор не разрешило системе Организации Объединенных Наций беспрепятственно использовать свою собственную систему радиосвязи, что имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности и охраны персонала.
They carry out their activities freely. Они беспрепятственно занимаются своей деятельностью.
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos (towns in Northern Cyprus). Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса (города в северном Кипре).
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
As all of hpvorlagen24.de free graphics you can use for private and commercial use freely. Как и все бесплатно hpvorlagen24.de графики можно использовать для частного и коммерческого назначения бесплатно.
Making the data available freely or at a low cost is only sustainable with continuous government funding. Предоставление данных бесплатно или по низкой цене на регулярной основе возможно лишь при постоянном финансировании со стороны правительства.
My protection I freely offer. Я бесплатно предлагаю свою защиту.
Emily, please, I'm not a rich man my researches have drained my, funds to the point of poverty and when a specimen can be obtained freely... Я потратил на исследования почти все мои деньги,... и когда экземпляр можно получить бесплатно...
2.5 When the freely chosen lawyer refused to waive his fees, on 13 December 1995 the author requested the court to appoint counsel. 2.5 После отказа приглашенного адвоката предоставлять свои услуги бесплатно 13 декабря 1995 года автор просил назначить ему защитника.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
India must understand that any solution must be based on the freely expressed wishes of the population. Индии следует понять, что любое решение должно основываться на свободном волеизъявлении народа.
Articles should be published freely within the rules of respective journals. Статьи должны публиковаться в свободном режиме в русле правил соответствующих журналов.
The contractor stated that all the metadata from the cruise would be archived and freely accessible over the Internet within one year of the end of the cruise. Контрактор заявил, что в годичный срок после завершения экспедиции все полученные благодаря ей метаданные будут заархивированы и размещены в свободном доступе на Интернете.
Section 27 of the Marriage Act requires parties to a marriage to freely consent to be married. Статья 27 Закона о браке гласит, что брак должен заключаться при свободном и полном согласии вступающих в брак.
128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
Azerbaijan has created an environment that allows political parties to operate freely. Для свободной деятельности политических партий в стране созданы благоприятные условия.
The intent is to combine public resources and activities with initiatives freely chosen by the indigenous peoples through their representative and democratic organizations, without relinquishing the governing and regulatory role incumbent on the Mexican Government. Наряду с этим предлагается использовать государственные ресурсы и усилия в комплексе с инициативными мерами, предпринимаемыми на свободной основе коренными жителями через посредство своих представительных и демократических организаций, признавая при этом руководящую и нормотворческую роль правительства Республики.
If all agricultural and industrial products and services were not traded freely, on the basis of comparative advantage and without discrimination, no free trade would be possible at all. Если принцип свободной торговли на основе сравнительных преимуществ каждой страны не будет применяться без какой-либо дискриминации в отношении всей продукции сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг, его невозможно будет применить в отношении какого-либо одного товара.
It is only in a climate of peace, devoid of threats and intimidation, that Guatemalan voters can exercise their right to freely choose their leaders and hold them accountable for their performance. Только в мирной обстановке, свободной от угроз и запугивания, гватемальские избиратели могут реализовать их право на свободный выбор их руководителей и обеспечить их подотчетность за свою деятельность.
States parties welcome the initiative taken by States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon-free zone in that region. Государства-участники приветствуют предпринятую государствами Центральной Азии на основе договоренности, добровольно заключенной между ними, инициативу по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
Right to freely choose and practise a religion (art. 40); право на свободный выбор религии и свободу вероисповедания (статья 40);
In accordance with Article 28 of the Constitution, entitled "The right to freedom", every person may move about freely, choose his place of residence and leave the Azerbaijani Republic, and may likewise at any time return unhindered to his country. В соответствии со статьей 28 Конституции, озаглавленной "Право на свободу", каждый может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики, а также в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.
Hence, all the conditions have been brought together, allowing the people of Chad to express themselves freely, thereby favouring dialogue rather than the language of arms. Таким образом были созданы все необходимые условия, предоставляющие народу Чада свободу самовыражения, благоприятствуя тем самым истинному диалогу, а не языку оружия.
There is no restriction on the right freely to move about the national territory; migrant workers and their families are free to leave Costa Rican territory as often as they wish. Право на свободу передвижения на территории страны не подвергается каким бы то ни было ограничениям; трудящиеся-мигранты и члены их семей вправе выезжать из Коста-Рики столько раз, сколько они пожелают.
Article 46 of the Constitution, article 7 of the Family Code and article 96 of the Law of Persons and Family guarantee the right to marriage and the freedom of choice of a spouse: Matrimony shall be a freely entered union between a man and a woman. Статья 46 Конституции, статья 97 Семейного кодекса и статья 96 Закона о субъектах права и семье гарантируют право на брак и свободу выбора супруга: Брак является добровольным союзом между мужем и женой.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
We adults have the responsibility of ensuring for our children an environment conducive to growing and blossoming freely. Мы, взрослые, несем ответственность за то, чтобы обеспечить нашим детям условия, способствующие их свободному росту и процветанию.
Labour contracts were freely negotiated, a policy that ignored entrenched discrimination against women and their lack of bargaining power which often forced them to accept low pay and poor working conditions. Трудовые договоры подлежат свободному обсуждению, что отражает политику, которая игнорирует укоренившуюся дискриминацию в отношении женщин и тот факт, что они не могут на практике отстаивать свои интересы при заключении трудовых договоров, что зачастую вынуждает их соглашаться на низкооплачиваемую работу и плохие условия труда.
Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialized component and subjects to be chosen freely. Каждая комбинация будет состоять из общего основного набора дисциплин, специализированного компонента и предметов по свободному выбору.
Free music or libre music is music that, like free software, can freely be copied, distributed and modified for any purpose. Свободная музыка, подобно свободному программному обеспечению, - музыка, которую можно без ограничений и в любых целях копировать, распространять и модифицировать.
The Preamble to the Constitution of Zambia recognizes the equal worth of men and women in their rights to participate in, and freely determine and build, a political, economic and social system of their own free choice. В преамбуле Конституции Замбии признано равенство мужчин и женщин в их правах на участие в политической, экономической и социальной жизни и на свободное определение и строительство политической, экономической и социальной системы по их собственному свободному выбору.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. Все имеющиеся варианты являются допустимыми, если они согласуются со свободным волеизъявлением данного народа и соответствуют четко определенным принципам Организации Объединенных Наций.
Documents that have been derestricted by the Executive Body for publication are freely accessible. Доступ к документам, в отношении которых Исполнительный орган снимает ограничения с распространения, является свободным.
In some parts of Solomon Islands, whether a marriage is arranged or freely entered into, the payment of "bride price" is not uncommon. В некоторых районах Соломоновых Островов, вне зависимости от того, является ли брак договорным или свободным, часто встречается так называемая "плата за невесту".
I too want to spread mywings freely like all of them and fly! И я тоже хочу расправить свои крылья, быть свободным как все и летать.
Nonetheless, the current Government, which had been freely elected in October 1996, looked towards the future with optimism and a strong will. Несмотря на подобное положение, нынешнее правительство, избранное свободным волеизъявлением в октябре 1996 года, смотрит в будущее с оптимизмом и твердой волей.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
(b) The incorporation in Timor-Leste of women's concerns into party platforms in the first freely elected National Constituent Assembly; Ь) вопросы женской проблематики нашли свое отражение в платформах политических партий в ходе первых свободных выборов Национального парламента в Тиморе-Лешти;
The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия.
While on the subject of security assurances, I would like to reiterate the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States in various regions of the world. Затрагивая вопрос о гарантиях безопасности, я хотел бы вновь подчеркнуть важность создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно достигнутых между государствами в различных регионах мира.
We firmly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones, based on arrangements freely arrived at among the countries of the regions concerned, is an effective measure of geographical limitation of nuclear proliferation and contributes to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Мы твердо убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, достигнутых странами соответствующих регионов, является эффективной мерой географического ограничения ядерного распространения и способствует ядерному нераспространению и ядерному разоружению.
India respects the choice exercised by non-nuclear-weapon States in establishing nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned and remains willing to convert this commitment into a legal obligation. Индия уважает выбор неядерных государств в том, что касается создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона, и сохраняет готовность к тому, чтобы придать этой приверженности юридически обязательный характер.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter... Я произношу эту присягу открыто, без каких-либо мысленных оговорок или намерения уклониться, и буду доблестно и верно выполнять обязанности заведения, в которое собираюсь войти...
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе.
The CHAIRMAN said that members of the Committee were free to discuss the issues freely and in public but that the Secretariat was not. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета могут обсуждать вопросы свободно и открыто, однако это утверждение не относится к сотрудникам Секретариата.
During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. В ходе Форума открыто обсуждались любые вопросы прав человека и участники могли свободно излагать свои мнения.
Though a final agreement has not been reached, for the first time in the country's history, issues such as power-sharing, resource-sharing and the idea of federalism have been discussed freely and openly. Хотя окончательного согласия еще не достигнуто, впервые в истории страны открыто и свободно обсуждаются такие вопросы, как представленность различных групп во властных структурах, коллективное использование ресурсов и возможность перехода к федеративном устройству.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
May I speak freely, Sir? Могу я говорить откровенно, сэр?
May I speak freely, ma'am? Могу я говорить откровенно, мэм?
General, if I could speak freely? Генерал, я могу говорить откровенно?
Permission to speak freely? Могу я говорить откровенно?
Speak freely is about the last thing you're allowed to do here! Как раз говорить откровенно здесь и не позволяется.
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
As Montaigne once observed, one needs very strong ears to hear oneself freely criticized. Как отметил как-то Монтень, чтобы слышать, как тебя вольно критикуют, нужно иметь очень крепкие уши.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Does Count Odo talk freely of his ambitions? Граф Эд вольно рассказывал тебе о своих амбициях?
Schiller sometimes writes very freely Шиллер иногда пишет очень вольно
The author allows to use freely all the information written in the book to find the truth within the interest of benefit and mutually advantageous cooperation among the people. ), красноярский ученый анализирует элементы кампании по дезинформации общественного мнения, которая проводится секретными службами и - вольно или невольно - средствами массовой информации.
Больше примеров...