Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
Elves marry freely and for love early in life. Эльфы женились свободно и по любви в ранний период жизни.
You allow him to freely murder the sons and daughters of international diplomats. Вы позволяете ему свободно убивать сыновей и дочерей мировых дипломатов.
When in 1991 Argentina tied the peso to the dollar and prevented its central bank from printing pesos freely, the world applauded - with good reason. Когда в 1991 году Аргентина привязала курс песо к доллару и запретила своему центробанку свободно печатать песо, весь мир аплодировал - и было чему.
Employees of the State administration and local government employees in the Slovak Republic can freely, without any limitations, establish trade unions and be members of them. Работники государственной администрации и местных органов управления Словацкой Республики могут свободно, без каких-либо ограничений создавать профсоюзы и быть их членами.
It is imperative that the United Nations be able freely to conduct its investigation into the alleged massacres and other violations of human rights in Congolese territory. Чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла свободно провести расследование якобы имевших место массовых расправ и других нарушений прав человека на конголезской территории.
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
Since dvdisaster is free software, it can only include code and information which can be redistributed freely. Так как dvdisaster - свободное программное обеспечение, в него могут входить только исходные тексты и информация, которые могут свободно распространяться.
In these cases, the legal loophole is that the law allows the market to operate freely and people to be recruited freely. В этих случаях юридическая лазейка заключается в том, что закон разрешает свободное функционирование рынка и свободное заключение контрактов.
By adopting that resolution the international community has genuinely restored the full rights of South Africa to participate freely and effectively in the deliberations of this body and its organs. Посредством принятия этой резолюции международное сообщество действительно восстановило полное право Южной Африки на свободное и эффективное участие в обсуждении в этом органе и других частях системы.
In this regard, the Committee is concerned about the special vulnerability of women in such settings, particularly with regard to their ability to decide freely their preferred choice of legal regime in the process of litigation. of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник гарантировать всем гражданам свободное волеизъявление в выборе ими правовой системы при рассмотрении их личных дел, в особенности обездоленным и уязвимым лицам, например женщинам в традиционных обществах.
The right to work contributes at the same time to the survival of the individual and to that of his/her family, and insofar as work is freely chosen or accepted, to his/her development and recognition within the community.a Право на труд обеспечивает выживание индивида и его семьи и одновременно содействует развитию и признанию индивида в рамках обществаа, при условии, что вид трудовой деятельности был выбран свободно или на него было дано свободное согласие.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
Noting that States should not go back on their freely given word, he stressed that the practical steps had been agreed by consensus. Отмечая, что государствам не пристало брать обратно добровольно данное слово, он особо подчеркивает, что договоренность о практических мерах была достигнута на основе консенсуса.
In those circumstances, the retention of those words is in direct contradiction to the earlier phrase in the same operative paragraph which calls for the establishment of such zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region. В таком случае сохранение этих слов прямо противоречит предыдущей фразе этого же пункта постановляющей части, в которой содержится призыв к созданию таких зон на основе добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей.
The Committee once again strongly deplored the attitude of those State parties which persisted in not complying with the obligations they had freely assumed under the Convention. Комитет вновь выразил глубокое сожаление по поводу позиции этих государств-участников, по-прежнему не выполняющих обязательств, которые они добровольно взяли на себя в соответствии с Конвенцией.
Any proposal on the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at should only be considered after consensus on the objective has been achieved in broad consultations within the region concerned. Любое предложение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей должно рассматриваться лишь после проведения в соответствующем регионе широких консультаций, завершившихся достижением консенсуса в отношении цели.
Furthermore, two new nuclear-weapon-free zone treaties had entered into force, on the basis of arrangements freely arrived at among States, including one in Central Asia. Кроме того, на основании договоренностей, добровольно заключенных государствами, вступили в силу две новые зоны, свободные от ядерного оружия, включая такую зону в Центральной Азии.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
That policy was in conformity with the freely expressed choice of the Algerian people. Такая политика является результатом свободного выбора алжирского народа.
Citizens were still able to express their political opinions freely. Граждане по-прежнему имеют все возможности для свободного изложения своих политических мнений.
Australia had supported the Durban Declaration, paragraph 42 of which stated that indigenous peoples should be free from all forms of discrimination so that they could express their identity and exercise their rights freely. Австралия поддержала Дурбанскую декларацию, пункт 42 которой гласит, что для свободного выражения своей самобытности и осуществления своих прав коренные народы должны быть свободны от всех форм дискриминации.
Unlike in negotiation forums, both donor and beneficiary member delegations find platforms such as the expert meetings very useful to freely voice suggestions, concerns and opinions and deliberate intellectually, without overly provoking political sensitivities. Делегации стран-членов, являющихся донорами, и стран-членов, являющихся бенефициарами, считают, что такие мероприятия, как совещания экспертов, являются в отличие от переговорных форумов очень полезными для свободного высказывания предложений, обеспокоенности и мнений и проведения вдумчивых дискуссий, не затрагивая неприятные слишком политизированные аспекты.
A weight (2) is fitted onto the rod (11) of the slider, the weight then being fixed against axial displacement on the rod (11) but so as to be freely rotatable around the latter. На шток 11 ползуна надевается груз 2, который затем фиксируется от осевого смещения на штоке 11, но с возможностью свободного вращения вокруг него.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
The representative said that women could organize themselves freely. Представитель указала, что женщины могут беспрепятственно создавать собственные организации.
Hence, a citizen or a foreign resident can freely invoke their rights in court without any impediments. Таким образом, гражданин Кувейта или постоянно проживающий в стране иностранец может свободно и беспрепятственно ссылаться на свои права в суде.
The following minority voluntary associations have been founded and operate freely in Georgia: The Federation of Greek Communities, which brings together 25 communities from across Georgia. Кроме того, в стране созданы и беспрепятственно работают следующие общественные объединения меньшинств: Федерация греческих общин, объединяющая 23 общины из всех регионов Грузии.
Several sources indicated to the Panel that this is an area where weapons for RUF are stockpiled and where RUF can freely enter Liberian territory. Группа располагает сведениями из целого ряда источников о том, что в этом районе ОРФ хранит оружие и что из него боевики ОРФ могут беспрепятственно просачиваться на территорию Либерии.
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
Ecosystem services are the many and varied benefits that humans freely gain from the natural environment and from properly-functioning ecosystems. Экосистемные услуги - это многочисленные и разнообразные блага, которые люди бесплатно получают из окружающей среды и правильно функционирующих экосистем.
And over the last few years, it's been moving into the physical world with open-source hardware, which are freely shared blueprints that anyone can download and make for themselves. Последние несколько лет оно перемещалось в физический мир при помощи открытого аппаратного обеспечения, бесплатно распространяющего чертежи, которые любой может скачать и использовать в своих целях.
My protection I freely offer. Я бесплатно предлагаю свою защиту.
So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use. Например, они могут заявить, что их работы доступны бесплатно для некоммерческого, любительского использования, но не бесплатно для любого коммерческого использования.
And over the last few years, it's been moving into the physical world with open-source hardware, which are freely shared blueprints that anyone can download and make for themselves. Последние несколько лет оно перемещалось в физический мир при помощи открытого аппаратного обеспечения, бесплатно распространяющего чертежи, которые любой может скачать и использовать в своих целях.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
Provisions for freely exercise their cult by ministers of religion appointed by the respective religious confession Denomination; положения о свободном отправлении культовых обрядов священнослужителями, назначенными соответствующими религиозными конфессиями;
6.3.1.2. Means for dropping the ball freely from the height in paragraph 6.3.3., or a means for giving the ball a velocity equivalent to that obtained by the free fall. 6.3.1.2 Устройство, позволяющее сбрасывать шар в свободном падении с высоты, указанной в пункте 6.3.3, или устройство, позволяющее сообщать шару скорость, эквивалентную той, которая может быть достигнута при свободном падении.
At the same time, we believe that WTO agreements should be openly negotiated and freely accepted. В то же время мы считаем, что соглашения ВТО должны согласовываться открыто и приниматься в свободном порядке.
Democracy is a mechanism of self-determination, and must be based on the freely expressed will of the people, through genuine elections, with free information, opinion, expression, association and assembly. Демократия является механизмом самоопределения и должна основываться на свободном волеизъявлении народа в результате подлинных выборов в условиях свободы информации, мнений и их выражения, ассоциаций и собраний.
For example, shared bedrooms may not hold more than six persons, the centre must have one freely accessible telephone for every 50 detainees, a leisure and relaxation room, and one or more rooms for medical equipment. Например, предусмотрено, что в общих камерах не могут быть помещены более шести человек, что в центре должен быть установлен находящийся в свободном доступе телефон в расчете на 50 задержанных, должно иметься помещение для проведения досуга и отдыха и одно или несколько помещений с медицинским оборудованием.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
It urged Fiji to engage constructively with NGOs in order to ensure that they could operate freely. Оно настоятельно призвало Фиджи к конструктивному сотрудничеству с НПО в целях обеспечения им возможности свободной деятельности.
It further stated that Zambia has demonstrated its commitment to creating a conducive environment for the media to operate freely with a pledge to implement a Freedom of Information Act in 2008. Оно также отметило проявленную Замбией заботу о создании благоприятных условий для свободной деятельности СМИ наряду с обязательством осуществить Закон о свободе информации в 2008 году.
Respective data on ethnic self-identification, mother tongue and religion were provided by persons voluntarily and freely. Соответствующие данные об этнической принадлежности, родном языке и вероисповедании предоставлялись людьми на добровольной и свободной основе.
Article 242 of the Labour Code provides that "trade unions or professional associations of persons engaged in the same profession, similar trades or related professions working together to manufacture specific products, or in the same independent profession, may be set up freely". В статье 242 Трудового кодекса говорится о том, что "могут свободно создаваться профсоюзы или профессиональные объединения лиц, которые работают в одной области, занимаются схожим ремеслом или совместно как смежники создают определенный вид продукции либо относятся к одной и той же свободной профессии".
When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. Когда предложение иностранной валюты контролируется центральным банком, риск, связанный с предоставлением инструментов регулирования рисков, считается более высоким, чем при свободной продаже иностранной валюты на открытом рынке.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
Since its success depended on an informed public, however, it was imperative that information should flow freely. В то же время, принимая во внимание, что успех ее деятельности определяется наличием информированной общественности, необходимо обеспечивать свободу распространения информации.
This delineation does not infringe, in any way, upon a person's right to freely exercise his/her religion or belief. Это различие ни в коей мере не нарушает право человека на свободу религии или вероисповедования.
Encourages the Government of Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely; призывает правительство Кыргызстана гарантировать свободу печати и обеспечить условия для свободной деятельности всех средств массовой информации;
Her Government also urged the Government of Cuba to ensure freedom of expression and assembly - inter alia by reforming legislation so as to allow political parties, media and non-governmental organizations to function freely - and to conform with international standards applicable to political detainees. Правительство Австралии также настоятельно призывает правительство Кубы обеспечить свободу выражения мнений и собраний, в частности путем проведения реформы законодательства, с тем чтобы политические партии, средства массовой информации и неправительственные организации могли свободно функционировать, и обеспечить соблюдение международных стандартов, применимых в отношении политических заключенных.
The CPR guarantees freedom of association and the right to all citizens to freely associate with one another without requiring any authorisation, on condition that such associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to criminal law. КПР гарантирует свободу ассоциации и право всех граждан свободно объединяться в ассоциации без каких-либо разрешений, при условии что такие ассоциации не имеют целью поощрение насилия и их цели не противоречат уголовному праву.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
We adults have the responsibility of ensuring for our children an environment conducive to growing and blossoming freely. Мы, взрослые, несем ответственность за то, чтобы обеспечить нашим детям условия, способствующие их свободному росту и процветанию.
He drew attention to the serious human rights violations in East Timor, which were preventing the East Timorese from exercising freely the right to self-determination. Он обратил внимание на серьезные нарушения прав человека в Восточном Тиморе, которые препятствуют свободному осуществлению жителями Восточного Тимора права на самоопределение.
Based on the fact that the right to go on strike is an inalienable constitutional right of an employee, no one can prevent employees from exercising that right freely nor, particularly, use force on them. С учетом того, что право на проведение забастовки является неотъемлемым конституционным правом трудящихся, никто не может воспрепятствовать свободному осуществлению трудящимися их права, в особенности с применением силы.
Article 129 of the Criminal Code makes it a criminal offence to obstruct, by violence, deception, threats, bribery or other means, a citizen's right freely to take part in a referendum or to canvass on the day of a referendum. Статьей 129 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за воспрепятствование путем насилия, обмана, угроз, подкупа или другим путем свободному осуществлению гражданином права участвовать в референдуме, вести агитацию в день проведения референдума.
No one has the right to exert pressure on citizens for the purpose of compelling them to participate or not to participate in elections, and no one may prevent them from expressing their wishes freely. Никто не имеет права оказывать давление на гражданина Азербайджанской Республики с целью принуждения его к участию или неучастию в выборах и никто не может препятствовать его свободному волеизъявлению.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
During 1980-1983, the foreign exchange rate was allowed to float freely. В ходе 1980-1983 годов курс иностранных валют оставался свободным.
In general, it agreed that data could be freely accessed if publicly available, as would be the case on an open web site, for example, or where the consent of a person with lawful authority to access and disclose the data was obtained. В целом было решено, что доступ к таким данным должен быть свободным, если они предназначены для публичного пользования, например, если речь идет об открытом шёЬ - сайте, или если получено согласие лица, обла-дающего законными полномочиями на получение доступа к данным и их разглашение.
Namco's Bosconian in 1981 introduced a free-roaming style of gameplay where the player's ship freely moves across open space, while also including a radar tracking player & enemy positions. В игре 1981 года Bosconian от Namco представлен стиль геймплея со свободным перемещением: корабль игрока может беспрепятственно перемещаться по космосу, также в игре имеется радар, отображающий положение игрока и врагов.
The Council urges the East Timorese people to work together to implement their decision as freely and democratically expressed in the ballot and to cooperate in the building of peace and prosperity in the territory. Совет настоятельно призывает население Восточного Тимора совместными усилиями осуществить свое решение, выраженное свободным и демократическим образом в ходе голосования, и сотрудничать в обеспечении мира и процветания в территории.
The Debian project abides by a social contract to our users that specifies all software included in the operating system will be Free Software, meaning that it can be freely redistributed, modified, used, etc. Проект Debian тщательно соблюдает условия общественного договора с нашими пользователями. В частности, договор требует, чтобы всё программное обеспечение, включённое в состав операционной системы, было Свободным ПО, что означает, что оно должно быть свободно распространяемым, модифицируемым и т.д.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия.
We urge all those who freely chose not to participate at this stage in the electoral process to respect the outcome of those free and fair elections. Мы настоятельно призываем всех тех, кто в условиях свободы решил не участвовать на этом этапе в избирательном процессе, уважать результаты этих свободных и справедливых выборов.
Cameroon is convinced that an important component in promoting nuclear non-proliferation and nuclear disarmament is the encouragement of the creation, wherever possible and desirable, of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely agreed arrangements between the States in the region. Камерун убежден в том, что одним из важных компонентов содействия цели ядерного нераспространения и ядерного разоружения является поощрение создания зон, свободных от ядерного оружия, там, где это возможно и желательно, на основе добровольно достигнутых договоренностей между государствами региона.
These progressively restored democratic responsibilities to the electorate in choosing freely, secretly and directly all elected bodies and representatives of the State. В результате конституционных реформ были восстановлены демократические права граждан на участие в свободных, тайных и прямых выборах всех органов власти и высших должностных лиц государства.
The Government of Mexico believes that the expansion and establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely negotiated agreements, especially in areas of tension such as the Middle East, makes an important contribution towards achieving the total elimination of nuclear weapons. Правительство Мексики полагает, что расширение и создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей, прежде всего в таких неспокойных регионах, как Ближний Восток, служит важным вкладом в обеспечение полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
We have begun this phase by conducting a responsible dialogue with all members of the political opposition, who continue to operate freely. Мы начали этот этап с проведения ответственного диалога со всеми членами политической оппозиции, которые продолжают действовать открыто.
Why such slow progress fulfilling commitments that we all made freely and voluntarily? Почему прогресс в выполнении обязательств, которые мы все открыто и добровольно взяли на себя, осуществляется столь медленными темпами?
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом.
Can I speak freely? Могу я говорить открыто?
Charrière denied committing the murder, although he freely admitted to having committed various other petty crimes prior to his incarceration. Шарьер отрицал свою причастность к убийству, но открыто признался в других мелких преступлениях, совершенных до своего тюремного заключения.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
She speaks quite freely, not as a civil servant, of the fate of detained persons. Она говорит о судьбе задержанных откровенно, а не как гражданская служащая. В числе примерно 1100 заключенных нет ни одного политического заключенного.
General, if I could speak freely? Генерал, я могу говорить откровенно?
Nevertheless, the members had been able to ask their questions and the delegation had had the opportunity to respond freely, regardless of whether it agreed with them. Тем не менее члены Комитета смогли задать интересующие их вопросы, и делегация имела возможность ответить откровенно, независимо от того, согласна ли она с ними.
May I speak freely? Можно говорить с вами откровенно?
Very briefly, we have allowed ourselves not to speak enough and not to speak freely enough about violence against women. Короче говоря, мы не позволяем себя откровенно говорить и говорить достаточно о насилии в отношении женщин.
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
As Montaigne once observed, one needs very strong ears to hear oneself freely criticized. Как отметил как-то Монтень, чтобы слышать, как тебя вольно критикуют, нужно иметь очень крепкие уши.
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
According to the film producer Karsten Stöter scenario was seriously adapted and interprets text of the original novel quite freely. По словам продюсера Карстена Штотера, сценарий серьёзно адаптирован и трактует текст романа достаточно вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
The author allows to use freely all the information written in the book to find the truth within the interest of benefit and mutually advantageous cooperation among the people. ), красноярский ученый анализирует элементы кампании по дезинформации общественного мнения, которая проводится секретными службами и - вольно или невольно - средствами массовой информации.
Больше примеров...