Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
Puerto Rico has been a United States territory since 1899 and is currently a self-governing commonwealth freely associated with the United States. Пуэрто-Рико является территорией Соединенных Штатов с 1899 года; в настоящее время это самоуправляющееся Содружество, свободно ассоциированное с Соединенными Штатами.
So Wikipedia - you just saw the little demonstration of it - it's a freely licensed encyclopedia. Итак, википедия, как вы только что могли наблюдать, это свободно распространяемая энциклопедия.
In some countries, the information contained in registers is available only to affected parties, while in others (e.g. Austria, Norway and the United Kingdom) this information can be freely inspected by everybody. В ряде стран информация, содержащаяся в регистрах, предоставляется только затронутым сторонам, тогда как в других странах (например, в Австрии, Норвегии и Соединенном Королевстве) свободно ознакомиться с этой информацией может любое лицо.
Some people are likely to be displaced again because of the floods, or be forced to stay in extremely unsanitary areas if hostilities prevent them from moving freely to higher ground. Некоторые из этих людей, вероятно, будут вновь перемещены из-за наводнений или будут вынуждены оставаться в районах, совершенно не отвечающих санитарным нормам, если боевые действия не позволят им свободно перемещаться в расположенные выше районы.
133.8. Publish and implement a plan for human rights defenders addressing how the government will allow them to operate freely, independently without any harassment or interference and with details of how investigations will be pursued (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 133.8 опубликовать и проводить в жизнь план обеспечения деятельности правозащитников, предусматривающий методы, с помощью которых органы государственного управления позволят правозащитникам проводить свою работу свободно, независимо, без какого-либо притеснения или вмешательства, и детализирующий методы проведения расследований (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
However, the right to freedom is protected by the Constitution and other religions are freely practised, in a tolerant and harmonious environment. Вместе с тем право на свободу защищается конституцией и обеспечивается свободное исповедание других религий в условиях терпимости и согласия.
Human rights implied the freedom to freely choose a government and leaders and therefore excluded foreign interference. Права человека предполагают свободное избрание формы правления и лидеров и поэтому исключают иностранное вмешательство.
Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. Нашим правительствам необходимо защищать права граждан на использование связи, на свободное самовыражение и на право получения информации.
The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа.
The right to self-determination was not subject to prescription and remained valid until it was freely exercised. Право на самоопределение не ограничивается временными рамками и оно действует до тех пор, пока не будет обеспечено его свободное осуществление.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
Having agreed to abide by the international commitments it has freely entered into, Chad is receiving the refugees and looking out for their safety. Согласившись следовать добровольно взятым международным обязательствам, Чад принимает беженцев и обеспечивает их безопасность.
It firmly supported regional initiatives for nuclear disarmament and confidence-building measures, particularly through the establishment of nuclear-weapon-free zones freely decided on among the States concerned. Она решительно поддерживает региональные инициативы в пользу ядерного разоружения и меры укрепления доверия, в частности создание свободных от ядерного оружия зон на основе договоренностей, добровольно заключаемых заинтересованными государствами.
We respect the bilateral, regional and international agreements and conventions to which Burundi has freely subscribed. Мы уважаем двусторонние, региональные и международные соглашения и конвенции, которые Бурунди добровольно подписал
Moreover, the 1993 consensus paper of the Disarmament Commission on regional disarmament associated such zones with freely arrived at decisions among States which took regional characteristics into account. разоружению в 1993 году на основе консенсуса, говорилось, что такие зоны должны создаваться на основе добровольно принятых государством решений, учитывающих региональные особенности.
India respects the choice exercised by non-nuclear-weapon States in establishing nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned and remains willing to convert this commitment into a legal obligation. Индия уважает выбор неядерных государств в том, что касается создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона, и сохраняет готовность к тому, чтобы придать этой приверженности юридически обязательный характер.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
Foreigners are guaranteed the right to move and reside freely within the territory of the Republic of Korea. Иностранцам гарантировано право свободного передвижения и проживания на территории Республики Корея.
Democracy and the free market economy are interconnected, because they presuppose the right and the responsibility to freely choose. Демократия и свободная рыночная экономика взаимосвязаны, ибо они предполагают право и ответственность свободного выбора.
Specific efforts in this domain so far have concentrated on promoting full, productive and freely chosen employment, and consolidating national institutions and labour relations. До настоящего времени конкретные усилия в этой области были направлены в основном на поощрение полной и производительной занятости в условиях свободного выбора работы, а также укрепление национальных институтов и трудовых отношений.
However, given the strong traditional views, the Committee remains concerned that children have limited opportunities freely to express their views in schools, courts or within the family. Однако, учитывая укоренившиеся традиции, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с тем, что дети располагают ограниченными возможностями для свободного выражения своих взглядов в школах, в судах или в семье.
A violation of this right, in the form of improper (unlawful) restriction on the right to resettle, to freely choose one's place of residence, or to leave or return to Tajikistan, is an offence under article 149 of the Tajik Criminal Code. За нарушение указанного права, выраженного в виде неправильного (незаконного) ограничения прав переселения, свободного выбора места жительства, выезда за пределы Республики и возвращения гражданина, статьей 149 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена уголовная ответственность.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
Missionaries operated freely within the country. Союзные войска могли беспрепятственно передвигаться по территории страны.
Calls upon the Central African authorities to provide the necessary assistance, including the security arrangements, that will enable the Mixed and Independent Electoral Commission to prepare adequately and freely for the legislative elections; призывает центральноафриканские власти предоставить необходимую помощь, включая меры безопасности, которые позволят Независимой смешанной избирательной комиссии надлежащим образом и беспрепятственно подготовиться к выборам в законодательные органы;
101.80. Ensure that human rights defenders and witnesses are protected and can freely talk to the International Criminal Court investigative team so that the Court can carry out its mission successfully (Ireland); 101.80 обеспечивать охрану правозащитников и свидетелей и предоставление им возможности беспрепятственно общаться с Группой по расследованию Международного уголовного суда, с тем чтобы Суд мог успешно выполнить свою миссию (Ирландия);
Physical-that geographical location was not seen as static, and citizens often relocated freely over long distances without barrier. Географические - место жительства не рассматривалось как нечто статическое, граждане беспрепятственно переезжали на большие расстояния.
Bockarie freely travels to Liberia and has been provided a EX-SLA body guard, Salamy Kaba. Бокари беспрепятственно перемещается по Либерии в сопровождении телохранителя, бывшего военнослужащего АСЛ Салама Кабы.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
Its national gene bank system freely distributed agricultural genetic materials worldwide. Национальный банк генной информации Соединенных Штатов бесплатно рассылает сельскохозяйственные генетические материалы по всему миру.
Ecosystem services are the many and varied benefits that humans freely gain from the natural environment and from properly-functioning ecosystems. Экосистемные услуги - это многочисленные и разнообразные блага, которые люди бесплатно получают из окружающей среды и правильно функционирующих экосистем.
For our part, we are ready to share freely and generously with the international community our unique although very bitter experience gained over the years of coping with the consequences of the Chornobyl catastrophe. В свою очередь, мы готовы бесплатно и бескорыстно поделиться с международным сообществом своим уникальным, хотя и весьма горьким опытом, накопленным за годы ликвидации последствий чернобыльской катастрофы.
We distribute the software itself freely, but require correct attribution. Само программное обеспечение мы распространяем бесплатно, но при этом требуем точного указания авторства.
Under the new act on audio-visual communication services, one third of radio frequencies would be reserved for private organizations and associations, many of which had members from indigenous communities, giving indigenous communities the opportunity to express themselves freely in their indigenous languages on the air. Он добавляет, что на основании нового закона об аудио- и видео средствах массовой информации треть радиочастот выделяется для частных ассоциаций и организаций, многие из которых насчитывают среди своих членов представителей коренных общин, что предоставляет последним возможность бесплатно высказываться на языках коренных народов по радио.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
While no legislative measure is foolproof, mechanisms need to be established to verify that consent has been freely obtained. Хотя ни одна законодательная мера не может гарантировать отсутствия злоупотреблений, необходимо создавать механизмы, позволяющие удостовериться в свободном предоставлении согласия.
The Committee would continue to provide encouragement and support to the peoples of the Non-Self-Governing Territories to freely determine their political status. Комитет будет по-прежнему поощрять и поддерживать народы несамоуправляющихся территорий в свободном выборе своего политического статуса.
This is the most effective way to translate into reality the objective of attaining full, productive and freely chosen employment. Это самый эффективный путь реализации таких целей по достижению полной производительной занятости при свободном выборе профессии.
While his works were freely in circulation until the early years of the twentieth century, in 1932 the first modern censored edition of his works appeared in Cairo. Его произведения находились в свободном обращении без купюр до ХХ века, и только в 1932 году в Каире появилось первое издание его работ, которое подверглось цензуре.
Section 27 of the Marriage Act requires parties to a marriage to freely consent to be married. Статья 27 Закона о браке гласит, что брак должен заключаться при свободном и полном согласии вступающих в брак.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
The mission noted the need for the elections to be conducted freely, fairly and according to the established schedule. Миссия отметила необходимость того, чтобы выборы проходили в свободной и справедливой обстановке и в соответствии с установленным графиком.
It asked about plans to strengthen protections for Chinese media, who face non-official obstacles to reporting freely, in line with the ICCPR. Оно просило сообщить о планах укрепления механизмов защиты для китайских средств массовой информации, которые сталкиваются с неофициальными препятствиями на пути свободной передачи материалов, в соответствии с МПГПП.
India proudly enjoys an active and free press and everyone has the right to express their convictions and opinions freely by word of mouth, writing, printing, through pictures or any other mode. Индия по праву гордится активной ролью свободной прессы и тем, что каждый человек имеет право свободно выражать свои убеждения и свое мнение устно, письменно, посредством печати, художественных форм выражения или иными способами.
The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely transferable as a substitute for cash; financial liability - a liability that is a contractual legal obligation to: Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки взамен денежной наличности; финансовое обязательство - юридическое обязательство по контракту в отношении:
It is our hope and prayer that conditions in the Middle East will, in the near future, generate enough confidence among the States of the region to enable them to freely conclude a regional nuclear-weapon-free-zone treaty. Мы надеемся и верим, что в ближайшем будущем положение на Ближнем Востоке позволит государствам этого региона преодолеть недоверие друг к другу и на добровольной основе заключить договор о создании региональной зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
This in fact means that all aliens may freely practise their religion. На практике это положение обеспечивает иностранцам свободу вероисповедания.
Furthermore, the trend towards liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. Кроме того, в целях дальнейшего усиления тенденции к либерализации услуг в области автомобильных транзитных перевозок следует обеспечить свободу конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом.
According to this law the condemned person is entitled to, inter alia, freely choose religious or conscience belief and express or practise it. Согласно этому закону, осужденное лицо имеет, в частности, право на свободу религии, совести и убеждений, а также их выражение или практику.
We should, however, protect the rights and freedoms of individual believers, by making sure that they can manifest their freedom or belief freely. Однако мы должны защищать права и свободы отдельных верующих, убеждаясь в том, что они могут свободно выражать свою свободу или свои верования.
Articles 31 - 33 of the Constitution guarantee freedom of thought and opinion, the right to freedom of conscience and religion, and the right freely to receive, store and use information, thus enabling the full exercise of rights to science and culture. Конституция (статьи 31 - 33) закрепляет гарантии свободы мысли и мнения, право на свободу совести и вероисповедания, право свободно получать, хранить и использовать информацию, которые дают возможность в полной мере реализовать права в сфере культуры и науки.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
Page - Combating unemployment and underemployment and the promotion of productive and freely chosen employment are key means to alleviate poverty and achieve social integration. Борьба с безработицей и неполной занятостью и содействие расширению производительной занятости и свободному выбору занятий являются ключевыми средствами сокращения масштабов нищеты и достижения социальной интеграции.
The findings of the review raise broader questions about the impact of a peacekeeping mission that, from its inception, has been systematically prevented from operating freely by government and rebel forces on the ground. Результаты проверки обнажили более общие вопросы, касающиеся реального воздействия деятельности миротворческой миссии, свободному функционированию которой с самого момента ее создания систематически препятствовали правительство и повстанческие силы на местах.
Constant pressure brought to bear on the political, financial and institutional independence of the CRA has been preventing the CRA from carrying out its work freely or with full capacities for several years now. В течение последних нескольких лет АРК испытывает постоянное давление, которое подрывает его политическую, финансовую и организационную независимость и препятствует свободному исполнению им своих обязанностей в полном объеме.
Women were not well represented in the public sector and she asked whether any monitoring mechanism existed to ensure that whites and non-whites received equal treatment and whether societal attitudes prevented Brazilian women from freely choosing their occupation. Женщины недостаточно представлены в государственном секторе, поэтому она спрашивает, существуют ли какие-либо механизмы контроля в целях обеспечения равноправия белого и цветного населения и препятствуют ли преобладающие в обществе социальные установки свободному выбору бразильскими женщинами своей профессии.
No barricades were erected in front of the compound, and people were allowed to pass in and out freely. Никто никаких баррикад у входа в дом не воздвигал, и свободному входу и выходу людей никто не препятствовал.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. Рабочая группа - это тот орган, в котором коренные народы могут высказывать свои взгляды по различным вопросам свободным и непосредственным образом.
Those rights should be exercised freely through mechanisms that guaranteed indigenous peoples' overall well-being. Эти права должны осуществляться свободным образом, с помощью механизмов, гарантирующих общее благосостояние коренных народов.
All these considerations allow Peru to establish freely and in a sovereign manner the features of its life as a nation. Все это позволяет Перу свободным и суверенным образом строить свою жизнь как нации, а это в свою очередь предполагает различные формы самоопределения.
The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. Авторы полагают, что мировоззрение ребенка должно формироваться свободным и естественным образом, но в рамках изучения предмета ОХРЭВ эта задача является труднодостижимой.
The political party in respect of this law is an organization of citizens freely and voluntarily associated, established for the purpose of achieving political aims by democratic shaping of the political will of citizens and participation in elections. В соответствии с положениями этого Закона политическая партия представляет собой организацию граждан, объединившихся свободным и добровольным образом для достижения политических целей путем демократического формирования политической воли граждан и участия в выборах.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
Journalists must not be jailed for criticizing the Government, arbitrary arrests must stop and constitutional reform should be enacted to enable the people of Burma to freely choose their President and increase civilian control of the military. Журналисты не должны подвергаться тюремному заключению за критику правительства, необходимо положить конец произвольным арестам и провести конституционные реформы, направленные на обеспечение всеобщих свободных выборов президента Бирмы и усиление гражданского контроля над вооруженными силами.
Fifteen months ago, my government was freely elected to office. Пятнадцать месяцев назад мое правительство пришло к власти в результате проведения свободных выборов.
As a State party to the Treaty of Rarotonga, which established the South Pacific Nuclear-Weapon-Free Zone in 1985, Australia is a strong supporter of nuclear-weapon-free zones, freely arrived at among the States of the region concerned. Как государство - участник Договора Раротонга, установившего зону, свободную от ядерного оружия, в южной части Тихого океана в 1985 году, Австралия является активным сторонником зон, свободных от ядерного оружия, добровольно созданных между государствами соответствующего региона.
Along these lines, the concept of internationally recognized nuclearweapon-free zones, created on the basis of freely agreed arrangements and designed to strengthen regional and international peace and security, is fully consistent with the spirit and the letter of the NPT. В этом ракурсе укрепить мир и региональную и международную безопасность способна и прямо вписывается в рамки духа и буквы ДНЯО концепция международно-признанных зон, свободных от ядерного оружия, которые создаются на основе добровольно достигнутых соглашений.
We have always supported the principle of nuclear-weapon-free zones. We believe that such zones, internationally recognized and freely arrived at among the States of the region concerned, can enhance global and regional peace and security. Мы всегда поддерживаем принцип зон, свободных от ядерного оружия, мы считаем, что создание таких зон на основе международных соглашений, свободно достигнутых между государствами соответствующих районов, может укрепить глобальный и региональный мир и безопасность.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter... Я произношу эту присягу открыто, без каких-либо мысленных оговорок или намерения уклониться, и буду доблестно и верно выполнять обязанности заведения, в которое собираюсь войти...
The law grants all citizens the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means. Закон дает всем гражданам право свободно и открыто выражать свое мнение устно и письменно или при помощи каких-либо других средств.
Many felt fearful and unable to speak freely about this issue. Многие из них испытывают чувство страха и не могут открыто высказываться по этому вопросу.
Why can't I live freely, openly? Почему я не могу жить свободно, открыто?
All those involved in the National Convention must also be allowed to speak freely, openly and without restriction on the matters at hand. Всем участникам процесса формирования национального собрания должна также быть обеспечена возможность свободно, открыто и без каких-либо ограничений высказываться по рассматриваемым вопросам.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
I need to know I can speak freely. Мне нужно знать, могу ли я говорить откровенно.
I can only apologise if I spoke too freely of your business affairs. Прошу прощения, если слишком откровенно говорил о твоих делах.
The Special Rapporteur notes that the presence of this official may have deterred, and indeed appeared to deter, the detainees from speaking freely about possible abuses on the part of the police, prison staff, investigators or procurators. Специальный докладчик отмечает, что присутствие этого должностного лица могло мешать и, по-видимому, мешало задержанным откровенно говорить о возможных злоупотреблениях со стороны милиции, работников тюрьмы, дознавателей или следователей прокуратуры.
Mr. Price, Lieutenant Tao may have explained that one of the things we do in Crisis Response is encourage the families of the victims to speak freely. Мистер Прайс, лейтенант Тао, должно быть, объяснил, что мы в нашем кризисном центре очень любим воодушевлять родственников жертв говорить откровенно.
May I speak freely? И вот, что я хочу сказать, откровенно?
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
According to the film producer Karsten Stöter scenario was seriously adapted and interprets text of the original novel quite freely. По словам продюсера Карстена Штотера, сценарий серьёзно адаптирован и трактует текст романа достаточно вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
The dimension and the sectors affected by the informal labour - in which women participate - allows to better understand and monitor the various factors pushing women to choose, freely or not, an informal or a partly informal labour. Информация о секторах, в которых имеют место неформальные трудовые отношения, в которых участвуют женщины, и о масштабах этого явления позволяет лучше понять и отслеживать динамику различных факторов, под влиянием которых женщины вольно или невольно включаются в неформальные или частично неформальные трудовые отношения.
Schiller sometimes writes very freely Шиллер иногда пишет очень вольно
Больше примеров...