Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
The resulting intellectual property should be shared freely among the countries of the region for onward sharing with national and regional enterprises for further competitive research. Получаемая интеллектуальная собственность должна свободно распространяться среди стран региона для целей последующей передачи национальным и региональным предприятиям на предмет проведения дальнейших исследований по вопросам конкурентоспособности.
The democratic right of all citizens to participate freely and openly in the governance of their societies continues to be under threat or denied. Под угрозой продолжает оставаться демократическое право всех граждан - иногда же им в нем отказано вовсе - свободно и открыто принимать участие в управлении своими обществами.
The right to self-determination was a fundamental right for people of non-self-governing territories and trust colonies, which would allow people to freely choose and establish their governance structures. Право на самоопределение является основным правом народов несамоуправляющихся территорий и подопечных колоний, в соответствии с которым народ может свободно выбирать и учреждать свои структуры управления.
No other organization offered government and industry representatives the possibility to freely discuss on an equal basis economic, technological, market and trade issues. Ни одна другая организация не дает возможности представителям правительств и промышленности свободно обсуждать экономические, технические, рыночные и торговые проблемы на равной основе.
In fact, everybody had the right to use his or her minority language freely in personal communications, in private or in public, orally and in writing. В действительности, каждый человек имеет право свободно пользоваться языком своего меньшинства, в устной и письменной форме, для своего личного общения в общественных местах и в домашней обстановке.
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
Every child has the right to freely express his/her opinion. Каждый ребенок имеет право на свободное выражение собственного мнения.
Article 35 of the Constitution of the Republic of Lithuania guarantees the citizens' right to freely form societies, political parties and associations. Статья 35 Конституции Литовской Республики гарантирует гражданам право на свободное объединение в общества, политические партии и ассоциации.
Although there is no law which expressly confers upon women the right to freely choose how many children to have and their spacing, cultural traditions dictate that once a woman is married, it is her duty to continue the "flow of life" between families. Хотя закона, непосредственно наделяющего женщин правом принимать свободное решение о количестве детей и регулировании частоты рождений, не существует, культурные традиции требуют того, чтобы после вступления в брак женщина занималась продолжением "потока жизни".
The Charter of the Organization of American States declares in article 17 that "each State has the right to develop its cultural, political, and economic life freely and naturally". Статья 17 Хартии Организации американских государств гласит, что "каждое государство имеет право на свободное и естественное развитие своей культурной, политической и экономической жизни".
States should adopt and effectively implement policies and programmes targeted to the protection and promotion of, inter alia, "... the right to participate fully and freely in decision-making from the local to the international levels". Государства должны принимать и эффективно осуществлять политику и программы, направленные на защиту и поощрение, в частности"... права на свободное и полное участие в принятии решений, начиная с местного и заканчивая международным уровнем".
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. Международное сообщество должно теперь доказать свою политическую волю к применению на практике новых положений, которые оно добровольно приняло.
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
All we ask of the United Nations and the international community as a whole is that they lend us their unqualified support in the implementation of this accord, which we freely reached among ourselves. А Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом мы просим лишь о том, чтобы они оказали нам безоговорочную поддержку в осуществлении этой договоренности, которую мы заключили между собой добровольно.
(a) Get Burundi, Rwanda and Uganda to immediately and completely cease, voluntarily or by force, their policy of exterminating the Congolese populations and to comply strictly with the Lusaka Agreement and other relevant commitments which they have freely given; а) заставить Руанду, Уганду и Бурунди добровольно или под давлением немедленно и полностью прекратить их политику истребления конголезского населения и неукоснительно соблюдать Лусакское соглашение и другие соответствующие договоренности, под которыми они сами поставили свою подпись;
The States parties furthermore renew their call for the establishment of further nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the regions concerned, especially in regions where they do not exist, such as the Middle East, Central Asia and South Asia. Кроме того, государства-участники повторяют свой призыв о создании дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона, особенно в регионах, где их еще нет, таких, как Ближний Восток, Центральная Азия и Южная Азия.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
Article 3 Ukrainian State guarantees all peoples and ethnic groups the right to freely use their native language in all spheres of public life, including education, manufacturing, receiving and disseminating information. Статья З Украинское государство гарантирует всем народам и национальным группам право свободного пользования родными языками во всех сферах общественной жизни, включая образование, производство, получение и распространение информации.
Defendants and their lawyers were given totally inadequate time and facilities to prepare a defence and to communicate freely; обвиняемым и их адвокатам было предоставлено совершенно недостаточное время и возможности для подготовки защиты и свободного общения;
Similarly, all Togolese are entitled to move around the country and freely choose their place of residence. Любой гражданин Того имеет также право свободного передвижения внутри страны и свободного выбора своего места жительства.
We can only be successful in meeting these challenges by including the contributions of youth in building and designing their futures and providing them with the opportunity to participate and express themselves freely. Мы сможем добиться успеха в решении этих проблем только в том случае, если молодежь внесет свой вклад в построение и планирование своего будущего и если мы предоставим ей возможность свободного участия и самовыражения.
3.10.3.1. It shall be possible for an unfolded pram or pushchair to be moved freely and easily from the outside of the vehicle through at least one of the service doors into the special area(s) 3.10.3.1 должна быть обеспечена возможность свободного и легкого перемещения нескладных детских колясок-люлек или сидячих колясок снаружи вовнутрь транспортного средства по крайней мере через одну из служебных дверей для доступа в специальную(ые) зону(ы);
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
The foreign press is also freely imported into Croatia. В Хорватию беспрепятственно ввозятся иностранные газеты и журналы.
With regard to proselytizing, he noted that every person had the right to choose any religion freely. В отношении прозелитизма оратор отмечает, что каждый человек имеет право беспрепятственно выбирать любую религию.
Assessment teams that succeeded in reaching areas of reported returns were unable to conduct their activities freely, for example, by not being able to speak with returnees. Группы по оценке, которым удалось добраться до некоторых районов предполагаемого возвращения, не смогли беспрепятственно выполнить свою работу в связи с тем, что, например, они не смогли общаться с вернувшимися лицами.
The parties to a collective agreement must be entitled to agree freely between themselves on any necessary conditions of work, within the statutory competence of the party to the agreement. Стороны коллективного договора пользуются правом беспрепятственно достигать обоюдного соглашения об условиях работы в рамках закрепленной в законе компетенции каждой стороны договора.
Under article 12 of the Human Rights Commissioner Act, in examining a complaint the Human Rights Commissioner may freely visit penal enforcement institutions in the country. В соответствии со статьей 12 Закона РТ "Об Уполномоченном по правам человека в РТ" при проведении проверки по жалобе, Уполномоченный по правам человека вправе беспрепятственно посещать учреждения исполнения уголовного наказания, находящиеся на территории РТ.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
The guidelines are freely downloadable from the International Environmental Technology Centre website. Эти руководящие принципы можно бесплатно скачать на сайте Международного центра экотехнологий.
And over the last few years, it's been moving into the physical world with open-source hardware, which are freely shared blueprints that anyone can download and make for themselves. Последние несколько лет оно перемещалось в физический мир при помощи открытого аппаратного обеспечения, бесплатно распространяющего чертежи, которые любой может скачать и использовать в своих целях.
This revolution is complemented by developments in "liberation technology" - specifically, new freely downloadable software for SMS text-messaging systems that do not need Internet and can run from a laptop computer in the field. Этот рост сопровождается развитием «технологии освобождения» - в виде нового, бесплатно загружаемого программного обеспечения для систем рассылки СМС-сообщений, которое не нуждается в Интернете и может работать с портативных компьютеров на местах.
It's ubiquitous and fairly cheap, and the tools to distribute it freely under open licenses has also never been cheaper or more ubiquitous. И инструменты для их распространения, бесплатно, через открытую лицензию дёшевы как никогда и тоже общедоступны.
In 2010,316,108 bed nets were freely distributed covering an estimated household population of 482,522. В 2010 году было бесплатно распространено 316108 надкроватных сеток, что помогло охватить услугами профилактики малярии 482522 человека, проживающего в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
Content over 12 months old is freely accessible, starting from the January 1995 issue. Контент старше 12 месяцев находится в свободном доступе, начиная с выпуска за январь 1995 года.
It is important to draw attention to the fact that the removal of matter of human origin may take place only after the donor and recipient have given their consent freely, clearly and without ambiguity. Важно подчеркнуть, что изъятие веществ человеческого происхождения может осуществляться лишь при свободном, явном и бесспорном согласии донора и получателя.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
Section 27 of the Marriage Act requires parties to a marriage to freely consent to be married. Статья 27 Закона о браке гласит, что брак должен заключаться при свободном и полном согласии вступающих в брак.
The game features an intro level followed by the eight main levels, which are freely chosen in any order by the player. Игра состоит из восьми главных уровней, которые игрок может выбирать в свободном порядке.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
Ukraine has created the conditions for all religious organizations to engage freely in their activities. В Украине созданы условия для свободной деятельности всех религиозных организаций.
(c) Interview, freely and in private, any persons, groups or members of bodies or institutions. с) встречаться на свободной и конфиденциальной основе с любыми лицами, группами или сотрудниками организаций или учреждений;
(a) Offering assistance to the Liberian authorities and to the public for strengthening democratic institutions and the rule of law, including the promotion of an independent press and an enabling environment for political parties to operate freely in Liberia; а) оказание либерийским властям и общественности помощи в укреплении демократических институтов и законности, включая содействие развитию независимой прессы и созданию благоприятных условий для свободной деятельности политических партий в Либерии;
Packages in this area are freely licensed by the copyright holder but depend on other software that is not free. Пакеты в этой части распространяются владельцем авторских прав на условиях свободной лицензии, но зависят от несвободного программного обеспечения.
When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. Когда предложение иностранной валюты контролируется центральным банком, риск, связанный с предоставлением инструментов регулирования рисков, считается более высоким, чем при свободной продаже иностранной валюты на открытом рынке.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
However, the right to freedom is protected by the Constitution and other religions are freely practised, in a tolerant and harmonious environment. Вместе с тем право на свободу защищается конституцией и обеспечивается свободное исповедание других религий в условиях терпимости и согласия.
We should, however, protect the rights and freedoms of individual believers, by making sure that they can manifest their freedom or belief freely. Однако мы должны защищать права и свободы отдельных верующих, убеждаясь в том, что они могут свободно выражать свою свободу или свои верования.
Under the United States Constitution, indigenous individuals and groups are guaranteed protection of their vested property rights and of their basic individual rights, including their right to freely associate, engage in religious practices and maintain distinct social and cultural identities. В соответствии с Конституцией Соединенных Штатов лицам и группам, принадлежащим к коренным народам, гарантирована защита их закрепленных прав собственности, а также их основных индивидуальных прав, включая право на свободу ассоциации, на свободное исповедание религии и сохранение своей социальной и культурной самобытности.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
There are no restrictions or limitations regarding the right of trade unions to function freely. В отношении права профсоюзов на свободу деятельности не существует каких бы то ни было ограничений.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
The Special Committee should also continue to encourage the representatives of the Non-Self-Governing Territories to express their wishes freely and to participate in its deliberations. Специальный комитет должен также продолжать поощрять представителей несамоуправляющихся территорий к свободному выражению своих пожеланий и к участию в его работе.
But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств.
Article 10 establishes that both parties to a marriage must freely consent and establishes protection for working mothers, including paid maternity leave. В статье 10 признается необходимость заключения брака по свободному согласию обеих сторон и охраны работающих матерей, в частности предоставления им оплачиваемого отпуска в связи с рождением ребенка.
A husband may not withhold his wife's travel documents to prevent her from moving freely, as free movement is a right that adheres to the individual. Муж не может удерживать проездные документы своей жены и препятствовать ее свободному перемещению, поскольку свобода передвижения представляет собой право, которым обладает каждый человек.
It recommended that Tajikistan comply with article 16 of CEDAW to ensure on a basis of equality, the right to freely choose a spouse and to enter into marriage only with free and full consent. Таджикистану рекомендовано соблюдать статью 16 КЛДЖ, направленную на обеспечение основы для равенства, права на свободный выбор супруга и вступление в брак только по свободному и полному согласию.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
All religions and faiths may be freely exercised. Исповедание всех религий и культов является свободным.
That referendum had been conducted fairly and freely and, following its outcome, the Government of the Republic of the Sudan had recognized the State of South Sudan. Проведение этого референдума было открытым и свободным, и в соответствии с его итогами правительство Республики Судан признало государство Южный Судан.
The criteria continued to be an expression of the State in terms of its political interests, because in the final analysis an act of recognition is a political act, entered into freely and at the discretion of a State, that produces legal effects. Критерием по-прежнему является изъявление государством его политических интересов, поскольку в конечном итоге акт признания является политическим, свободным и дискреционным актом государства, который порождает юридические последствия.
In some parts of Solomon Islands, whether a marriage is arranged or freely entered into, the payment of "bride price" is not uncommon. В некоторых районах Соломоновых Островов, вне зависимости от того, является ли брак договорным или свободным, часто встречается так называемая "плата за невесту".
The Debian project abides by a social contract to our users that specifies all software included in the operating system will be Free Software, meaning that it can be freely redistributed, modified, used, etc. Проект Debian тщательно соблюдает условия общественного договора с нашими пользователями. В частности, договор требует, чтобы всё программное обеспечение, включённое в состав операционной системы, было Свободным ПО, что означает, что оно должно быть свободно распространяемым, модифицируемым и т.д.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
The establishment of nuclear-weapon-free zones based on agreements freely entered into between the States of a region was a positive measure to strengthen the non-proliferation regime. Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно заключаемых между государствами того или иного региона, является позитивной мерой, направленной на укрепление режима нераспространения.
In the context of nuclear-weapon-free zones in general, the nuclear-weapon States through unilateral and multilateral instruments stated their support for such arrangements which are freely arrived at by the States of the regions concerned. В контексте зон, свободных от ядерного оружия, в целом государства, обладающие ядерным оружием, в односторонних и многосторонних документах выступали в поддержку таких договоренностей, которые добровольно заключаются государствами соответствующих регионов.
We believe that one of the main ways to achieve this goal is to establish nuclear-weapon-free zones that take into account the characteristics of each region and that are based on arrangements freely arrived at. Мы считаем, что одним из основных путей достижения этой цели является создание зон, свободных от ядерного оружия, при учете особенностей каждого региона и на основе добровольно согласованных механизмов.
Today, in a clear majority of the world's nations the people have the opportunity periodically and freely to express their will concerning the Government of their countries, notably through the conduct of periodic, free and fair elections. Сегодня в подавляющем большинстве стран население мира имеет возможность периодически и свободно изъявлять свою волю в отношении состава правительств своих стран, главным образом путем участия в периодически проводимых свободных и справедливых выборах.
(a) The will of the people constitutes the base of State power. This will is represented by free elections which take place periodically through a universal, equal, direct, secret and freely expressed vote; а) основой государственной власти является волеизъявление народа, которое осуществляется путем периодически проводимых свободных выборов на основе всеобщего, равного, прямого, тайного и свободного голосования;
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief. Каждый гражданин Грузии пользуется правом открыто исповедовать свою религию и/или убеждения.
While the Sudan Alliance Forces are allowed to operate freely in western Eritrea, the Eritrean military has a significant presence of its own in the area. Суданские союзные силы имеют возможность открыто действовать в западной части Эритреи, однако следует отметить заметное присутствие эритрейских военных в регионе.
in the event that one's rights are violated, recommend that one may freely seek legal redress for compensation, В случае нарушения прав какого-либо лица рекомендовать ему открыто добиваться правовой помощи в целях получения компенсации.
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе.
Every citizen is entitled to express views freely and openly through all forms of expression. Каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свои взгляды в любой форме.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
No, no, Mr. Pirovitch. Speak freely. Нет, мистер Пирович, говорите откровенно.
Mr. Price, Lieutenant Tao may have explained that one of the things we do in Crisis Response is encourage the families of the victims to speak freely. Мистер Прайс, лейтенант Тао, должно быть, объяснил, что мы в нашем кризисном центре очень любим воодушевлять родственников жертв говорить откровенно.
A major concern, raised repeatedly by participants throughout the workshop, was that the frequency of "leaks" to the press, which discouraged Council members from speaking more freely during informal consultations and risked seriously undermining the Council's authority. Основная проблема, которую участники неоднократно поднимали во время семинара, связана с частыми случаями утечки информации в прессу, которые не дают членам Совета возможности высказываться более откровенно во время неофициальных консультаций и грозят серьезно подорвать авторитет Совета.
Can I speak freely? Я могу говорить откровенно?
Permission to speak freely, sir? Разрешите говорить откровенно, сэр?
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
According to the film producer Karsten Stöter scenario was seriously adapted and interprets text of the original novel quite freely. По словам продюсера Карстена Штотера, сценарий серьёзно адаптирован и трактует текст романа достаточно вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Does Count Odo talk freely of his ambitions? Граф Эд вольно рассказывал тебе о своих амбициях?
The author allows to use freely all the information written in the book to find the truth within the interest of benefit and mutually advantageous cooperation among the people. ), красноярский ученый анализирует элементы кампании по дезинформации общественного мнения, которая проводится секретными службами и - вольно или невольно - средствами массовой информации.
Больше примеров...