Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Said arresters (11) can be embodied in such a way that one end thereof is fixed to holders which are freely mounted on the drive shaft between eccentrics. цпоры (11) могут быть выполнены одним концом закрепленными в обоймах, свободно смонтированных на приводном валу между эксцентриками.
The sides of the cross member pass through openings in the centre of the flat sides of the half-spheres of the body and can rotate freely inside the body. Стороны крестовины входят в отверстия, расположенные в центре плоских поверхностей полусфер корпуса и могут свободно вращаться в нем.
The invention is characterised in that the cylindrical sleeve is embodied in the form of the eccentric drive element which is freely positioned therein at a radial clearance therebetween greater than the size of a discharge slot between the crushing cones. Отличие предлагаемой конструкции в том, что цилиндрическая втулка выполнена в виде ведущего элемента эксцентрика, который размещен в ней свободно с радиальным зазором между ними большем размера разгрузочной щели между дробящими конусами.
El Salvador's economic system operates at present under a dual-currency arrangement: the United States dollar circulates freely in the country, as does the national currency, the colón, at a rate of one dollar to 8.75 colones. Сегодня экономика Сальвадора функционирует в условиях хождения в стране двух валют: свободно обращающегося в ней доллара США и национальной валюты - колона, обмениваемого по курсу 8,75 колона за доллар.
"(c) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children." права инвалидов свободно и ответственно принимать решения о числе детей и интервалах между их рождением».
Refugees and displaced persons must be able freely to choose whether to return or stay and they have to be given objective information on conditions for return, including the security situation. Беженцам и перемещенным лицам необходимо предоставить возможность свободно решать вопрос о возвращении или невозвращении на основе объективной информации об условиях возвращения, включая информацию о степени безопасности такого возвращения.
Their right to freely travel abroad, to trade, to communicate, to compete in sports or to take part in cultural activities, not to mention their right to be represented at or be heard in all international forums, are all being denied. Им отказано в праве свободно совершать поездки за границу, торговать, общаться, участвовать в спортивных состязаниях и в культурных мероприятиях, не говоря уже об их праве быть представленными или услышанными на всех международных форумах.
Every citizen has the duty to make a contribution by way of his thoughts and opinions, and he has the right to express himself freely and participate in public life in accordance with the law. Каждый гражданин обязан обогащать общество своими идеями и мыслями, и он имеет право свободно выражать свою точку зрения и участвовать в жизни общества в соответствии с законом.
Speak freely as you have done in the past. Continue to do so in the interests of truth, of justice, irrespective of the pressure that is brought to bear upon you by Governments. Продолжайте свободно высказывать ваши мнения, как вы это делали в прошлом, во имя правды и справедливости, какому бы давлению вы ни подвергались со стороны ваших правительств.
Individuals who are currently using land parcels on the basis of a perpetual use right which can be inherited can freely acquire their land parcels in private ownership. Граждане, имеющие земельные участки на праве пожизненного наследуемого владения, имеют право свободно приобрести свои земельные участки в собственность.
Anyone holding a Latvian passport is under State protection while outside Latvia and has the right to freely return to Latvia." В статье 98 Конституции говорится, что "каждый имеет право свободно выехать из Латвии.
The law makes provision for three matrimonial regimes, any one of which may be freely selected by the bride and groom:203 Законом предусмотрены три типа имущественных отношений между супругами, один из которых супруги свободно выбирают:
Data from the Map is a tool that deals with generating information on an area that is not predefined, but is freely and temporarily defined by the user. Приложение "Данные из карты" является инструментом разработки информации по району, который не является заранее определенным, но свободно и временно делимитируемым пользователем.
They had been unable to do so previously because they had been threatened by their torturers and could not speak freely to their lawyer because State representatives were always present. Ранее у них не было такой возможности, поскольку пытавшие угрожали им и они не могли свободно разговаривать со своим адвокатом из-за постоянного присутствия государственных должностных лиц.
The rights of individuals freely to use, learn and transmit their languages in public and in private without discrimination are well established in international human rights law and are understood to have group or collective dimensions. Право человека свободно использовать, изучать и передавать свой язык в общественной и частной жизни четко закреплено в международном праве прав человека и интерпретируется как имеющее групповые или коллективные аспекты.
The NGO recognized that the religious believer usually holds certain objects of belief to be of a sacred nature, and that proper respect for religions helps individuals to exercise their right to practice their religion freely. Эта НПО отметила, что приверженцы той или иной религии как правило считают некоторые объекты поклонения священными и что само уважение к религии помогает людям свободно осуществлять свое право на отправление религиозных обрядов.
I came to ask powerful nations to stop the flow of arms fuelling the procession of coffins in our territories, and I came to defend the right of the peoples of Latin America to build their own destiny freely and democratically. Я прибыл просить могущественные нации остановить потоки оружия, сеющего смерть и разрушения на нашей земле, и защитить право народов Латинской Америки свободно и демократично определять свою судьбу.
The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать.
The implementation details of this reduction are freely determined (there is an option between a straight-forward reduction to 38 hours or an equivalent reduction to the same number of hours per week over a predetermined period through compensatory leave). Условия такого сокращения устанавливаются свободно (это может быть фактическое сокращение до 38 часов или сокращение, осуществляемое аналогичным образом с соблюдением условия 38-часовой рабочей недели за базовый установленный период с предоставлением дополнительного отдыха).
Jin Haike's and Zhang Honghai's guilty verdict rests in large part on the basis of their exercise of the right to free expression on the Internet by attempting to freely access and post on the Web. Вердикт о виновности Цзиня Хайке и Чжана Хунхая большей частью основан на осуществлении ими права на свободу выражения мнений в Интернете, поскольку они пытались свободно знакомиться с информацией и размещать ее в сети.
The realization of economic, social and cultural rights ensures satisfaction of vital material and spiritual needs, secures a decent standard of living and social protection, and enables human beings freely and harmoniously to develop their physical, intellectual, spiritual and moral potential. Социально-экономические и культурные права граждан обеспечивают удовлетворение жизненно важных материальных и духовных потребностей человека, гарантируют достойный уровень его жизни и социальную защищенность, позволяют ему свободно и гармонично развивать свой физический, интеллектуальный и духовно-нравственный потенциал.
The sponsors of such resolutions should not be under the illusion that they could use them as they wished or that they could freely impose their views and ways of reviewing human rights on the General Assembly and other United Nations bodies. Авторы таких резолюций не должны питать никаких иллюзий в отношении того, что они могут использовать их как им заблагорассудится, или что они могут свободно навязывать свои взгляды и подходы к рассмотрению вопросов прав человека в Генеральной Ассамблее и других органах.
While the right to be heard has been integrated in the Children's Code, the Committee regrets that traditional social beliefs and attitudes continue to prevent children from freely expressing their opinions within the family, schools and the community at large. Хотя право на учет мнений включено в Кодекс о детях, Комитет выражает сожаление по поводу того, что традиционно бытующие в обществе взгляды и психологические установки по-прежнему препятствуют детям свободно выражать свои мнения в семье, школах и в рамках общества в целом.
That I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion and that I will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter, so help me Brian. И что я обязуюсь делать это свободно, без мысленных оговорок или желания уклониться, и что я буду достойно и честно исполнять обязанности должности, которую я принимаю, и да поможет мне Брайан.
The United Kingdom did not differentiate sufficiently between a human rights framework and a corporate social responsibility framework in which obligations could be freely assumed but were not enforced. Соединенное Королевство не проводит сколько-нибудь заметного различия между областью прав человека и областью корпоративной социальной ответственности, в которой обязательства можно свободно провозглашать, однако не обязательно выполнять.