Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Freely - Свободу"

Примеры: Freely - Свободу
The delegation further emphasized that the right to practice religion freely was a firmly protected right. Далее делегация подчеркнула, что надежно охраняется право на свободу вероисповедания.
According to the artist, these techniques helped him gain self-confidence in his intuition and paint more freely. По словам художника, все эти техники помогли ему развить его природную интуицию и обрести большую живописную свободу.
Every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. Каждый человек имеет право на свободу вероисповедания, он может изучать свою религию индивидуально или коллективно.
Political organizations operating in accordance with the provisions of this Act may be freely established. Признается право на свободу создания политических организаций, деятельность которых соответствует положениям настоящего Закона.
However, the right of persons to associate freely to express opposition to the ruling parties has been seriously restricted. Вместе с тем право лиц на свободу ассоциации в целях выражения мнений, отличных от взглядов правящих партий, подвергается серьезному нарушению.
The parties to a dispute should be allowed freely to choose the means of settlement. Стороны в споре должны иметь свободу выбора средств урегулирования.
Article 16 Right of individual to associate freely for labour or other purposes. Право индивида на свободу ассоциаций для трудовых или иных целей.
This in fact means that all aliens may freely practise their religion. На практике это положение обеспечивает иностранцам свободу вероисповедания.
It recognizes the right freely to join, to remain in, and to withdraw from, a trade union. В нем признается право на свободу вступления, членства и выхода из профессиональных союзов.
AB-APD noted that workers have the right to freely associate and form labour unions. АИАБ отмечает, что трудящимся предоставлено право на свободу ассоциации и образование профсоюзов.
The defendant's right to communicate freely with counsel during the trial is also recognized. Также признается право на свободу сообщения обвиняемого с защитником на стадии слушания дела.
Articles 48, 49 and 53 of the Constitution guarantee the right to participate freely in educational, research, literary, artistic and cultural activities. Как уже отмечалось выше, статьи 48, 49 и 53 Основного закона гарантируют свободу образовательной и научно-исследовательской деятельности, литературного и художественного творчества, равно как и всех других видов культурных мероприятий.
Since its success depended on an informed public, however, it was imperative that information should flow freely. В то же время, принимая во внимание, что успех ее деятельности определяется наличием информированной общественности, необходимо обеспечивать свободу распространения информации.
Furthermore, the trend towards liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. Кроме того, в целях дальнейшего усиления тенденции к либерализации услуг в области автомобильных транзитных перевозок следует обеспечить свободу конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом.
Salvadoran legislation is based on the legal principle of human rights in all their aspects and forms, including the right freely to choose one's residence. В законодательстве Сальвадора правовую основу составляют права человека во всех их аспектах и проявлениях, включая право на свободу выбора места проживания.
Please also describe the steps taken to ensure that women who belong to minority groups are able to freely determine how to practice their culture and religion. Просьба также подробно рассказать о шагах, предпринимаемых для того, чтобы обеспечить женщинам, принадлежащим к меньшинствам, свободу решать, как пользоваться плодами своей культуры и исповедовать свою религию.
The Government of the Republic of Cyprus strongly condemned these developments as yet another gross violation of religious freedom and of the right to freely practice one's religion. Правительство Республики Кипр решительно осуждает эти события как еще одно серьезное нарушение религиозной свободы и права на свободу исповедовать свою религию.
Their physical and social isolation, which is at times deliberately fostered by unscrupulous employers, interferes with their human right to freely organize and associate. Их физическая и социальная изоляция, которой иногда умышленно содействуют неразборчивые работодатели, препятствует осуществлению их права человека на свободу организации и ассоциации.
Yet, approximately half of the world's population still lives under laws, which restrict the right to freely adopt and change one's religion or beliefs. Однако примерно половина населения мира по-прежнему живет в рамках законов, которые ограничивают право на свободу принятия и изменения вероисповедания или убеждений.
This delineation does not infringe, in any way, upon a person's right to freely exercise his/her religion or belief. Это различие ни в коей мере не нарушает право человека на свободу религии или вероисповедования.
Most Iraqis expressed the desire to express freely their political will directly and without resort to complicated mechanisms giving any party the right to object to their elected choice. Большинство иракцев высказалось за свободу выражения своей политической воли напрямую без необходимости использования сложных механизмов, которые предоставляли бы любой партии право опротестовывать их политический выбор.
It covers the activities the mandate holder carried out between 1 March 2013 and 28 February 2014 and addresses legislation and practices that discriminate against certain groups and deprive them of their rights to freely associate and peacefully assemble. Он охватывает деятельность мандатария за период с 1 марта 2013 года по 28 февраля 2014 года и затрагивает законодательство и виды практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к определенным группам и лишают их прав на свободу ассоциации и мирных собраний.
The Special Rapporteur has received reports that in Cyprus, for example, some private employment contracts prohibit migrants from engaging in political activity, effectively depriving that group of their right to peacefully assemble (and freely associate). Например, Специальному докладчику поступали сообщения о том, что на Кипре трудовые договоры с частными компаниями в некоторых случаях запрещают мигрантам участвовать в политической деятельности, что на практике лишает данную группу лиц их права на мирные собрания (и свободу ассоциации).
The Special Representative of the Secretary-General invited Bahrain to review the Law on Societies and other relevant regulations to ensure that Bahrain's legislation adequately protects the right of persons to freely organize to defend human rights. Специальный представитель Генерального секретаря предложила Бахрейну пересмотреть Закон об обществах и другие соответствующие нормативные акты, с тем чтобы законодательство Бахрейна обеспечивало надлежащую защиту права людей на свободу организации в интересах защиты прав человека96.
He pointed out that Morocco had been the first State to put forward the idea of a referendum that would allow people freely to express their opinion on their future. В этой связи следует отметить, что Марокко было первым государством, которое выдвинуло идею проведения референдума, чтобы предоставить людям свободу высказаться относительно своего будущего.