Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
If the asset in question is foreign, the amount of compensation may be freely transferred abroad, regardless of any other law or decree which stipulates otherwise. Если соответствующие активы принадлежат иностранной стороне, то средства, полученные в виде компенсации, свободно переводятся за рубеж, независимо от того, указывается ли иное в каком-либо другом законе или постановлении.
Please indicate if private individuals, scientists, writers and artists have the possibility to freely engage in exchanges with counterparts in foreign countries. Просьба указать, имеют ли частные лица, ученые, писатели и художники возможность свободно участвовать в обменах со своими коллегами в других странах.
Without it, where else could nations voice and address freely their individual and universal concerns? Если не здесь, где еще мы могли бы свободно высказывать свои мнения и обсуждать наши частные и общие проблемы?
Article 3 of the Law provides that trade unions within the Republic of Lithuania shall act freely and independently and all shall enjoy equal rights. В статье З закона предусматривается, что профсоюзы Литовской Республики действуют свободно и независимо и все они пользуются равными правами.
That solution would be based on the principles of international legality and would enable the Saharan people to decide freely their future through the holding of a referendum on self-determination. Такое урегулирование основывалось бы на принципах международного права и позволило бы сахарскому народу свободно определить свое будущее путем проведения референдума по вопросу о самоопределении.
This person is now freely walking the streets of Miami, following a presidential pardon granted to him by President George Bush. 4 July 1992. В настоящее время этот человек свободно разгуливает по улицам Майами, после того как он был помилован указом президента Джорджа Буша. 4 июля 1992 года.
Parents can freely choose the school for their child who is under school obligation if the school has a vacancy. Родители могут свободно выбирать школу для своего ребенка, который обязан пройти школьное обучение, при условии, что в выбранной ими школе есть свободные места.
In our view, those questions fall within the purview of the internal affairs of Lebanon and should be freely decided by the Lebanese people themselves. По нашему мнению, эти вопросы относятся к сфере внутренних дел Ливана и должны свободно решаться самим ливанским народом.
It has not been deemed necessary to make legislative provision covering the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, which are freely enjoyed in the island. Принимать какие-либо законодательные положения, охватывающие право на пользование благами научного прогресса и его результатами, которым можно свободно пользоваться на острове, не считалось необходимым.
Employees of the State administration and local government employees in the Slovak Republic can freely, without any limitations, establish trade unions and be members of them. Работники государственной администрации и местных органов управления Словацкой Республики могут свободно, без каких-либо ограничений создавать профсоюзы и быть их членами.
It is a country where both men and women who are citizens may freely choose their representatives by direct, secret and universal suffrage. В Бразилии как мужчины, так и женщины, если они являются гражданами страны, могут свободно выбирать своих представителей на основе прямого, тайного и всеобщего голосования.
The law also provides for the husband and wife to have the right to freely choose a job and participate in political, cultural and social activities. Закон также предоставляет мужу и жене равные права свободно выбирать себе работу и участвовать в политической, культурной и социальной деятельности.
Every person has the right to freely choose his religion, and also to form his philosophical convictions and to profess them individually or in the company of others. Любое лицо имеет право свободно выбрать религию, формировать свои философские убеждения и излагать их самостоятельно или совместно с другими лицами.
People belonging to ethnic minorities, as well as non-governmental organizations, have the opportunity to carry out their activities freely both on the national and international levels. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, а также неправительственные организации имеют возможность свободно осуществлять свою деятельность на национальном и международном уровнях.
All lived freely in Hong Kong and were at total liberty to seek employment and enrol their children in local schools. Все свободно живут в Гонконге и могут свободно искать работу и отдавать детей в местные школы.
The representative from the Maa Development Association reported that Maasai human rights activists were not allowed to participate freely in the public affairs in Kenya. Представитель Ассоциации развития народа маа сообщил о том, что масайским активистам правозащитного движения не позволяют свободно участвовать в ведении государственных дел в Кении.
We are of the view that the new ad hoc committee should be an open-ended all-embracing mechanism within which all sides can freely express their views. На наш взгляд, новый специальный комитет должен быть всеобъемлющим механизмом открытого состава, в рамках которого все стороны могут свободно выражать свои взгляды.
The National Sovereign Conference was held freely in Kinshasa and none of the participants was worried. в Киншасе была свободно созвана Суверенная национальная конференция, при этом никто из ее участников не был потревожен.
The right to cultural property recognizes a close link between the beneficiary of human rights and the objects which the subject freely appropriates: works, heritages, traditions, communities. Правом на культурную собственность признается тесная связь между субъектом прав человека и объектами, которые свободно им присваиваются: произведения, имущество, традиции, сообщества.
On 4 October, RCD also announced that it would allow humanitarian barges to navigate freely in waters under its control. Кроме того, 4 октября КОД заявило о том, что оно позволит баржам с гуманитарными грузами свободно передвигаться в пределах вод, находящихся под его контролем.
It would also help if it reached an agreement with the International Committee of the Red Cross allowing the latter to act freely around the country. Равным образом было бы целесообразно выработать соглашение с Международным комитетом Красного Креста, которое позволило бы тому свободно действовать в этой стране.
Many Mauritanians living outside the country before the August events had decided to return in order to participate fully and freely in Mauritania's nation-building. Многие мавританцы, жившие до августовских событий за пределами страны, приняли решение вернуться с тем, чтобы полноправно и свободно участвовать в формировании мавританской государственности.
The right of small or new trade unions to exercise their activities freely is therefore not restricted by representativity criteria. Таким образом, право мелких профсоюзов или новых профсоюзов свободно осуществлять свою деятельность не компрометируется применением критериев представительности.
5.11 Mr. Karker complains that he is for all practical purposes kept in detention, since he cannot freely travel, work, lead a family life. 5.11 Г-н Каркер жалуется на то, что с любой точки зрения его практически лишили свободы, поскольку он не может свободно перемещаться, работать и жить с семьей.
On that occasion, the Working Group had taken the view that the parties should have the possibility to freely organize any automated communication scheme. В тот раз Рабочая группа пришла к мнению, что стороны должны иметь возможность свободно выбирать для себя любой автоматизированный вариант связи.