In this regard, people that are resident within the State party, citizens and non-citizens, freely associate in different forms. |
В связи с этим лица, проживающие на территории государства-участника, как граждане, так и неграждане, свободно объединяются в ассоциации различного рода. |
Any race/tribe has the right to write and communicate freely in their language. |
Каждая раса/племя имеет право свободно писать и общаться на своем языке. |
Under Turkmen law, minor foreign citizens also have the right to express their views freely. |
По законодательству Туркменистана право свободно выражать свои взгляды принадлежит и несовершеннолетним иностранным гражданам. |
A second is to eliminate discriminatory practices against the employment of certain groups, preventing them from freely choosing work according to their aspirations and abilities. |
Второй элемент заключается в ликвидации дискриминационной практики при найме на работу представителей определенных групп населения, лишающей их возможности свободно выбрать работу в соответствии со своими желаниями и способностями. |
Civil society organizations operated freely in the country. |
Организации гражданского общества свободно действуют на территории страны. |
The only country where a person can freely ask for another head of State to be assassinated is the United States. |
Единственная страна, где человек может свободно призывать убить главу другого государства, это Соединенные Штаты Америки. |
SPDC had also reaffirmed its readiness to allow all citizens to participate freely in political activities while ensuring national unity, peace and stability. |
ГСМР также вновь заявил, что он готов разрешить всем гражданам свободно участвовать в политической деятельности при одновременном обеспечении национального единства, мира и стабильности в стране. |
Since that time, citizens of Argentina were not allowed to freely settle on the Islands or own land there. |
С тех пор гражданам Аргентины не разрешается свободно селиться на островах или владеть там землей. |
Foreigners living in Mauritania enjoyed the right to practise their religion freely. |
Проживающие в Мавритании иностранцы пользуются правом свободно исповедовать свою религию. |
We can conduct further informal contacts and consultations in any appropriate forum where ideas and options can be freely explored and discussed. |
Мы можем проводить дальнейшие неофициальные контакты и консультации в любом подходящем для этого форуме, где можно свободно рассматривать и обсуждать идеи и варианты. |
Now this seat is held by the freely elected Government of Afghanistan, which is represented today by President Karzai. |
Сегодня оно принадлежит свободно избранному правительству Афганистана, которое здесь представляет президент Карзай. |
Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. |
Каждый имел возможность свободно высказаться по главным проблемам, в силу которых сохраняется постоянное чувство кризиса. |
One year ago, the United Nations looked forward to the formation of a freely elected Parliament of Afghanistan in December 2005. |
Год назад Организация Объединенных Наций ожидала формирования свободно избранного парламента Афганистана в декабре 2005 года. |
Our Government has created a tolerant social environment that enables migrant workers to freely practice their religion and maintain their own culture. |
Наше правительство содействует созданию обстановки социальной терпимости, позволяющей трудящимся-мигрантам свободно отправлять свои религиозные обряды и поддерживать культурные традиции. |
The court can freely choose from among sanctions for any offence. |
Суд может свободно выбирать санкций за любое правонарушение. |
From the age of 18, citizens of Tajikistan have the right to participate freely, directly and personally in referendums. |
Граждане Республики Таджикистан вправе участвовать в референдуме с 18 лет свободно, непосредственно и лично. |
As the language of communication between nationalities, Russian is used freely throughout Tajikistan. |
Русский язык как язык межнационального общения свободно функционирует на территории Республики Таджикистан. |
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. |
Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий. |
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. |
Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства. |
It upheld the right of all citizens freely to express their opinions in any form. |
В ней провозглашено право всех граждан свободно выражать свои мнения в любой форме. |
They did it the democratic way - freely, transparently and peacefully. |
Они сделали это демократическим путем - свободно, транспарентно и мирно. |
The Group continues to be concerned that there are too many countries in which brokers are able to operate freely without being registered. |
Группа по-прежнему обеспокоена тем, что в слишком многих странах брокеры могут свободно осуществлять свою деятельность без регистрации. |
Nevertheless, newspapers and other communication media freely and vociferously criticized the Government and exposed corruption scandals. |
Тем не менее, газеты и другие средства массовой информации свободно и громогласно критиковали правительство и разоблачали проявления коррупции. |
Officially, Estonia did not recognize any national minority, but all groups of minorities could freely exercise their fundamental rights. |
Эстония официально не признает никакое национальное меньшинство, но все группы меньшинств могут свободно пользоваться своими основными правами. |
These confessions were not made freely and the appeal was allowed. |
Эти признания не были сделаны свободно, и было разрешено подать апелляцию. |