Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
In addition, markets should operate freely, and countries should work together to create a more favourable investment climate instead of relying on Governments and international institutions to direct private capital. Кроме того, рынки должны функционировать свободно, а страны должны работать сообща, с тем чтобы создать более благоприятный инвестиционный климат, а не полагаться на правительства и международные учреждения том, что касается определения направлений использования частного капитала.
Furthermore, targeted harassment of women wearing religious garments fosters an environment that threatens the right of women to practice their religion freely. Помимо этого, целенаправленное притеснение женщин, которые носят религиозную одежду, порождает обстановку, угрожающую праву женщин свободно исповедовать религию.
Virtually all developed countries today allow their firms to invest freely abroad, with few restrictions relating mainly to political or national security considerations. Практически все развитые страны сегодня разрешают их фирмам свободно производить инвестиции за границей, лишь с некоторыми ограничениями, связанными главным образом с политическими соображениями и соображениями национальной безопасности.
The parties may freely determine the composition of the arbitration tribunal and the arbitration proceedings or shall refer to a widely recognised set of arbitration rules. Стороны могут свободно определять состав арбитражного суда и арбитражное разбирательство или ссылаться на общепризнанный свод арбитражных правил.
The impactor shall be released from the suspended position and fall freely against the pin joint of the test rig as shown in Figure 27. Ударный элемент высвобождается из подвешенного положения и свободно падает на шарнирное соединение испытательного стенда, как показано на рис. 27.
For the solution of disputes, the parties may follow freely the procedures of resolving the disputes with reconciliation or mediation. Для урегулирования споров стороны могут свободно использовать процедуры урегулирования споров с помощью примирения или посредничества.
They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. Имея статус националов Соединенных Штатов, они могут свободно въезжать в Соединенные Штаты и работать там и проживать везде, где пожелают.
No nation could freely exercise its right to self-determination at the point of the imperialist's bayonet or under threat of economic blackmail. Ни одна нация не может свободно осуществить свое право на самоопределение под дулом империалистического автомата или под угрозой экономического шантажа.
115.1. Incorporate into domestic law the provisions of the treaties that Botswana has freely acceded (Chad); 115.1 инкорпорировать в законодательстве положения договоров, к которым Ботсвана свободно присоединилась (Чад);
LGBT people may freely exercise their rights to freedom of expression and peaceful assembly, as may any other citizens of the Russian Federation. Представители ЛГБТ имеют возможность свободно реализовывать свои права на свободу выражения мнения и мирных собраний, как и любые другие граждане Российской Федерации.
Regarding the right of association, the delegation noted that provisions were in place for all to express and organize freely. В отношении права на свободу ассоциаций делегация отметила, что существуют законодательные положения, позволяющие любому лицу выражать свои убеждения и свободно создавать организации, а также проводить демонстрации.
The basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. Основополагающее право всех супружеских пар планировать свои семьи свободно и ответственно имеет жизненно важное значение для улучшения положения женщин.
Universal, secular, mandatory and free education formed the basis upon which children were able to express their views freely in all matters affecting them. Всеобщее светское обязательное и бесплатное образование составляет основу, которая обеспечивает детям возможность свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам.
Various topics are freely discussed in journals and magazines, and on the television, radio and the Internet. В газетах и журналах, на радио и телевидении и в Интернет свободно обсуждаются любые темы.
It must be possible to decide freely each year how the Commission could contribute to the annual ministerial review through discussion of a new issue. Должна существовать возможность свободно решать каждый год, каким образом Комиссия могла бы внести свой вклад в ежегодный обзор на уровне министров путем обсуждения нового вопроса.
More women and girls will participate freely in the governance, grass-roots mobilizations and decision-making that is needed in order to overcome fears from all forms of discrimination and violence against them. Все больше женщин и девочек будут свободно участвовать в процессах управления, мобилизации усилий на низовом уровне и принятия решений, что необходимо им для того, чтобы преодолеть страх перед всеми формами дискриминации и насилия в отношении них.
Consequently, all persons could now freely practise their religion in the country even if that religion was not registered with the Ministry of Justice. Таким образом, теперь каждый человек может свободно исповедовать в стране свою религию, даже если она не была зарегистрирована в Министерстве юстиции.
Each census office can thus freely decide how to distribute work in terms of assignment of areas to enumerators and back office work to operators. Таким образом, каждое переписное подразделение может свободно решать, как распределять работу с точки зрения закрепления участков за переписчиками и обработки документации операторами.
There is no doubt that the general purpose of the Constitution was to create a democratic framework where people would freely participate in the election of their government. Очевидно, что главной целью Конституции является формирование демократических основ, с помощью которых граждане могут свободно участвовать в выборах своего правительства.
The United States Congress decided to establish a new, more balanced regulatory system that allowed railroads to act freely in managing their assets and setting prices for their services. Конгресс Соединенных Штатов решил создать новую, более сбалансированную систему регулирования, которая позволяла бы железным дорогам свободно распоряжаться своими активами и устанавливать цены на предоставляемые ими услуги.
At the same time, we want men to be able to freely determine the course of their lives without being constrained by male stereotypes. В то же время мы хотим, чтобы мужчины имели возможность свободно определять свой жизненный путь, не сталкиваясь с ограничениями мужских стереотипов.
Work usually provides livelihood, and insofar as work is freely chosen or accepted, it contributes to self-development and recognition within the community. Труд, как правило, дает средства к существованию, и свободно выбираемая или принимаемая работа способствует саморазвитию человека и его признанию в обществе.
The objective was the provision of qualified professional assistance and sufficient information to pregnant women and girls, offering them a real opportunity to freely decide on their own future. Задача состояла в оказании квалифицированной профессиональной помощи беременным женщинам и девушкам и предоставлении им достаточной информации, а также реальной возможности свободно принять решение о своем будущем.
On the whole, persons deprived of their liberty were frightened to speak freely with the Subcommittee. Лица, лишенные свободы, как правило, боялись свободно общаться с членами делегации ППП.
The Inter-American Court regards itself as having broad remedial discretion, and it exercises that discretion quite freely in ordering highly specific measures. Суд полагает, что у него имеются широкие дискреционные полномочия в части возмещения, которыми он и пользуется довольно свободно, предписывая принятие очень конкретных мер.