| So today is the last day that I'll be able to wander around freely. | Поэтому, это последний день, когда я могу пройтись свободно. |
| Wine, Cherub, to help the Doctor talk more freely. | Вина, Херувим, чтобы помочь Доктору говорить более свободно. |
| I've spelled it so we can speak freely without fear of being overheard. | Мы можем говорить свободно без страха быть услышанным. |
| I need to be loved truly and freely. | Меня должны любить по-правде, свободно. |
| Radioactive isotopes taken beforehand will permit us to move around freely without being detected by sensors inside the base. | Если принять заранее Радиоактивные изотопы, то мы сможем свободно передвигаться и не быть обнаруженным датчиками на базе. |
| Because what the ancient one hoards, dormammu gives freely. | То, что Древняя хранит для себя, Дормамму раздаёт свободно. |
| He can speak more freely about his past than with someone else. | Здесь он может свободно говорить о своём прошлом. |
| Religious scholars and jurists freely express their jurisprudential comments and decrees in the framework of freedom of expression. | В рамках осуществления свободы на выражение своих убеждений религиозные деятели и юристы свободно излагают свои замечания и постулаты в области юриспруденции. |
| She is allowed to write freely to her family and receive correspondence and parcels from them. | Ей разрешается свободно писать своим родственникам и получать письма и посылки от них. |
| She can meet freely with relatives who come to meet and live within her compound. | Она может свободно встречаться с родственниками, которые приехали жить на ее территории. |
| National minorities in Poland may freely associate. | Национальные меньшинства в Польше могут свободно создавать ассоциации. |
| All religious communities freely teach religion to children of their believers and to other interested people. | Все религиозные общины свободно занимаются религиозным просвещением среди детей своих верующих и среди других заинтересованных групп населения. |
| The Special Committee reaffirms that it is ultimately for the people of American Samoa themselves to determine freely their future political status. | Специальный комитет вновь подтверждает, что именно народ Американского Самоа должен в конечном итоге сам свободно определить свой будущий политический статус. |
| The Special Rapporteur visited the wing where they are detained and was able to speak with them quite freely. | Специальный докладчик посетил крыло, в котором они содержатся, и смог поговорить с ними вполне свободно. |
| Before then, Rwandans moved freely between their country and Uganda mainly as immigrant workers providing manual labour. | До этого жители Руанды свободно перемещались между своей страной и Угандой, главным образом в качестве рабочих-иммигрантов, занимающихся физическим трудом. |
| The Federal Republic of Yugoslavia would naturally accept any solution freely agreed to by the parties. | Союзная Республика Югославия, естественно, признает любое решение, которое будет свободно согласовано сторонами. |
| May the people freely choose the form of government for the State and its head. | Пусть народ свободно изберет форму правления государством и его главу. |
| As a result, officers freely moved from army to militia and from one unit to another. | Это позволяло офицерам свободно переходить из армии в ополчение и из одного подразделения в другое. |
| We are satisfied that the people of South Africa were able to participate freely in the voting. | Мы удовлетворены тем, что население Южной Африки могло свободно участвовать в выборах. |
| Their confidence in the secrecy of the ballot was manifest and they were able to participate freely in the elections. | Их уверенность в тайне голосования была очевидной, и они имели возможность свободно участвовать в выборах. |
| Horizontal measures fall outside the purview of the Agreement and can be applied freely under GATT rules. | Горизонтальные меры не подпадают под действие Соглашения и могут применяться свободно по правилам ГАТТ. |
| Any documents shall be fully and freely accessible to those interested and in a form easily usable. | Любые документы должны быть полностью и свободно доступными для всех заинтересованных лиц в легко используемой форме. |
| Persons awaiting trial shall have the right to communicate freely and in private with their defence counsel. | Подсудимый имеет право свободно и в частном порядке сноситься со своим защитником. |
| All nations should be able to trade freely and openly with any other nation, regardless of political views. | Все страны должны иметь право свободно и открыто торговать с любой другой страной, независимо от своих политических взглядов. |
| The Council of Ministers condemns this disruption of the democratic institutions which the people of Burundi had freely established. | Совет министров осуждает эти действия, ставящие под угрозу демократические институты, которые были свободно избраны бурундийским народом. |