Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
The author refers to article 14 of the Kyrgyz Constitution, pursuant to which everyone has the right to "freely collect, store, and use information and disseminate it orally, in written or any other form". З. Автор ссылается на статью 14 Конституции Кыргызстана, согласно которой каждый человек имеет право "свободно собирать, хранить, использовать информацию и распространять ее устно, письменно или любым способом".
Wing sent an anonymous letter to the Melbourne Organizing Committee, suggesting that all athletes walk freely as one nation in the closing ceremony, contrary to the tradition of marching by nation. Вин направил анонимное письмо в Мельбурнский организационный комитет, предложив, чтобы все спортсмены шли свободно, как одна нация, на церемонии завершения игр, вопреки традиции идти в качестве представителей государств.
In recent months, since the start of the Obama administration, the United States has undertaken several steps to reach out to the Cuban people in support of their desire to freely determine their country's future. В последние месяцы, после начала работы администрации Обамы, Соединенные Штаты предприняли целый ряд шагов, чтобы протянуть руку кубинскому народу и поддержать его стремление свободно определять будущее своей страны.
The experience of Yemen's Children's Parliament was unprecedented in the region: it helped to inculcate democratic values and gave children the opportunity to discuss their problems freely with the ministers invited to its meetings. Опыт работы Детского парламента является уникальным для региона: он способствует утверждению демократических ценностей и предоставляет детям возможность свободно обсуждать свои проблемы с министрами, приглашенными на заседания.
They were in fact mercenaries in the service of a foreign Power, which was seeking to undermine the constitutional order freely chosen by the Cuban people more than 50 years earlier. Фактически речь идет о наемниках, которые служат интересам иностранного государства и которые стремятся подорвать основы конституционного строя, свободно выбранного кубинским народом более 50 лет тому назад.
The United States and the majority of the other members of the Committee also respected the right of all members to speak freely and openly, irrespective of their divergent views. Соединенные Штаты и большинство остальных членов Комитета также уважают право каждого из членов свободно и открыто высказывать свое мнение, независимо от различий точек зрения.
His country opposed all measures that selectively targeted developing countries and would reject any attempt to subvert the will of its people as freely expressed in the nationwide referendum of May 2008. Она выступает против всех мер, которые избирательно нацелены на развивающиеся страны, и отвергнет любую попытку нарушить волю ее народа, свободно выраженную в ходе общенационального референдума в мае 2008 года.
Principle 17 of the IBA Standards states that such executive bodies should be "freely elected by all the members without interference of any kind by any other body or person". В принципе 17 Стандартов МАЮ говорится, что такой исполнительный орган должен «свободно избираться всеми членами без какого-либо вмешательства со стороны любого иного органа или лица».
The numerous non-governmental human rights advocacy groups in the United States, which operate freely, also contribute to public awareness and understanding of domestic and international rights and norms. Многочисленные свободно действующие в Соединенных Штатах неправительственные правозащитные группы также вносят свой вклад в дело просвещения общественности по вопросам прав и норм, предусмотренных как внутренним, так и международным правом.
The Constitution was adopted in 1993 by the Constituent Assembly whose members were freely elected in elections, under the auspices of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), in which an overwhelming number of Cambodia's citizens took part. Конституция была принята в 1993 году Учредительным собранием, члены которого свободно избирались в ходе выборов под эгидой Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) с участием преобладающего большинства граждан Камбоджи.
The Special Representative is greatly concerned about the deterioration of the environment for democratic participation and practice, where it is becoming increasingly difficult for opposition politicians, trade unions, journalists, civic society and human rights organizations to express their views or carry out their activities freely. Специальный представитель серьезно обеспокоен ухудшением условий демократического участия и практики, когда оппозиционным политикам, профсоюзам, журналистам, представителям гражданского общества и правозащитным организациям становится все труднее свободно выражать свои мнения или выполнять свою работу.
Although individuals from either side are able to meet freely since the opening of the crossing points, the United Nations umbrella has remained important for sensitive humanitarian and other meetings, including those of political parties from the north and the south. Хотя со времени открытия пропускных пунктов частные лица с обеих сторон могут свободно встречаться друг с другом, "зонт" Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет важное значение для проведения встреч по деликатным гуманитарным и иным вопросам, в том числе между политическими партиями севера и юга.
The first of these stipulates that while wages can be fixed freely they may never be below the current minimum wage. В первой оговаривается, что при условии, если размер заработной платы назначается свободно, он ни в коем случае не может быть меньше установленной минимальной заработной платы.
They stressed the sanctity of this right and urged that in this era of enlarged freedom and democracy, people under foreign occupation should be allowed to freely determine their destiny. Они подчеркнули святость этого права и настоятельно призвали к тому, чтобы в нынешнюю эпоху широкого распространения свободы и демократии людям, живущим в условиях иностранной оккупации, было позволено свободно определять свою судьбу.
On the situation of minorities UNICEF reported in 2003 that currently, there are only two functional maternal and child health care facilities in Kosovo Serbian areas that are freely accessible to the community. Что касается положения меньшинств, то ЮНИСЕФ отмечал в 2003 году, что в настоящее время в районах проживания косовских сербов существует только два функционирующих учреждения по охране здоровья матери и ребенка, которые являются свободно доступными для общины.
In addition to promoting full, productive and freely chosen employment, States parties must endeavour to provide benefits to cover the loss or lack of earnings due to the inability to obtain or maintain suitable employment. Помимо содействия полной, продуктивной и свободно выбираемой занятости, государства-участники должны стремиться предусмотреть выплату пособий в случае потери или отсутствия заработка, связанного с неспособностью получить или сохранить соответствующую работу.
With respect to marriage and family relations, women, like men, may freely choose their spouse and may enter into marriage by their own free will. В отношении вопросов брака и семейных отношений следует отметить, что женщина, так же как и мужчина, может свободно выбирать супруга и вправе вступать в брак по своей воле.
They were then able to choose freely whether or not to wear it when they came of age. Затем они смогут свободно решить, носить ли им паранджу, когда они вырастут.
Figure 3 clearly indicates that in the year 2005 there were more males than females who have renounced their previous citizenship to be able to live freely in the country of their spouses. Диаграмма З ясно показывает, что в 2005 году больше мужчин, чем женщин, вышли из своего предыдущего гражданства, чтобы иметь возможность свободно проживать в стране своих супругов.
In the performance of these functions, he or she is frequently required to travel internationally, and thus must be in a position freely to do so whenever the need should arise. При выполнении этих функций ему или ей часто требуется ездить по всем странам мира, и поэтому они должны быть в состоянии свободно делать это, когда бы ни возникла необходимость.
Other groups not yet recognized as official parties are engaged in social and political activities and freely disseminate their ideas and viewpoints in meetings and through the print media. Другие группы, которые еще не признаны в качестве официальных партий, проводят социально-политические мероприятия и свободно распространяют свои идеи и мнения в ходе митингов и в печатных средствах массовой информации.
Protected persons [...] in the occupied territory must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals . Защищаемые лица [...] на оккупированной территории должны иметь возможность свободно исповедовать свою религию без каких бы то ни было ограничений, кроме необходимых для поддержания общественной законности и нравственности .
The Tongan way of life is based on an extended family that sees children freely move and develop under the influence of extended family members with shared responsibility. Тонганский уклад жизни основан на концепции расширенной семьи, в соответствии с которой дети свободно перемещаются в рамках такой семьи и развиваются под влиянием ее членов, несущих совместную ответственность за их воспитание.
The Constitution of Argentina, in article 14, stipulates that all the inhabitants of the Nation are entitled to publish their ideas through the press without previous censorship and to profess freely their religion. В статье 14 Конституции Аргентины предусмотрено, что все жители страны имеют право распространять свои мысли через печать без предварительной цензуры и свободно проповедовать свою религию.
The right of magistrates to freedom of expression and association is guaranteed and a number of them are members of the Tunisian Association of Magistrates and freely choose their representatives. Право магистратов на свободное выражение своего мнения и свободу ассоциации гарантируется, а некоторые из них являются членами Ассоциации магистратов Туниса и свободно избирают своих представителей.