Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
As a member of the United Nations and on the basis of the international commitments which it has freely undertaken, Chad has drafted the present report in implementation of article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В качестве члена Организации Объединенных Наций и в соответствии со свободно взятыми на себя международными обязательствами Чад подготовил настоящий доклад на основании статьи 40 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In the exercise of the right of Chad to freely dispose of its natural wealth and resources, the Petroleum Code made it mandatory to obtain a Permit H (an exclusive exploration permit for liquid or gas hydrocarbons) in order to conduct any exploration in its subsurface. Так, чтобы продемонстрировать свое право свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами, он включил в национальные правила разработки и эксплуатации нефтяных месторождений обязательное требование в отношении получения разрешения Н (исключительное разрешение на разведку жидких или газовых углеводородов) на любую разведку недр страны.
Considering that Part 4 of Article 43 of the Constitution of the Republic of Lithuania establishes that churches and religious organizations can function freely according to their own canons and statutes, the new version of the law provides for respective exceptions in applying the law. С учетом положения, содержащегося в части 4 статьи 43 Конституции Литовской Республики, согласно которому церкви и религиозные организации могут свободно действовать согласно своим канонам и уставам, в новом варианте закона предусмотрены соответствующие изъятия в области правоприменения.
Based on this provision of the Constitution, the Labour Act, in its Article 170, provides that associations and higher-level associations have the right to freely join federations and co-operate with international organisations founded for the purpose of the promotion of their common rights and interests. На основании этого положения Конституции в статье 170 Закона о труде предусмотрено, что ассоциации и ассоциации высокого уровня имеют право свободно присоединяться к федерациям и сотрудничать с международными организациями, созданными с целью поощрения их общих прав и интересов.
The collection of disaggregated data must take place in accordance with international standards on personal data protection, as well as respecting the right of persons belonging to minorities to choose freely to be treated or not as minorities. Сбор дезагрегированных данных должен проводиться с соблюдением международных стандартов в области защиты личных данных, а также права лиц, принадлежащих к меньшинствам, свободно решать, хотят ли они рассматриваться в качестве меньшинств или нет.
Union rights are guaranteed under article 10 of the Constitution of 27 December 2004, which provides that the right to form and join trade unions is guaranteed and shall be exercised freely under the laws governing this right. Свобода профсоюзов гарантирована статьей 10 Конституции от 27 декабря 2004 года, которая четко предусматривает, что право участвовать в профсоюзах гарантируется и свободно осуществляется в рамках законов, регулирующих это право.
While taking note of the establishment of the National Youth Council, the Youth Parliament and the Youth Division, CRC remained concerned that owing to cultural norms and societal attitudes, children have limited opportunities to freely express their views. Принимая к сведению создание Национального совета молодежи, Парламента молодежи и Отдела молодежи, КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что из-за бытующих в обществе культурных норм и взглядов возможности детей свободно выражать своих взгляды ограничены.
Teachers and other education personnel should avoid the use of offensive names for an individual or a community or names not freely chosen by the individual or community concerned. Преподавателям и другим педагогическим работникам следует избегать использования оскорбительных имен и названий в отношении того или иного лица или общины, а также имен или названий, которые не были свободно выбраны соответствующим лицом или соответствующей общиной.
This will help create an environment that is conducive to Afghans being able to exercise freely their rights to receive and impart political and other information and to participate in elections; Это поможет создать условия, ведущие к наделению афганцев возможностью свободно осуществлять свои права на получение и распространение политической и другой информации и участие в выборах;
Despite the delegation's information that the law requires prosecutors to conduct daily inspections of temporary holding facilities, during which time the State party has indicated that detainees may speak freely with the prosecutor, the Committee is concerned that the use of torture is widespread. Несмотря на представленную делегацией информацию о том, что закон вменяет в обязанность прокурорским работникам проводить ежедневные инспекции изоляторов временного содержания, в ходе которых, как указало государство-участник, задержанные могут свободно общаться с прокурорским работником, Комитет обеспокоен широкомасштабным применением пыток.
It recommended to Peru to ensure the protection of human rights defenders to carry out their work freely and recommended to Peru to report to the Human Rights Council on concrete measures and actions taken in this regard. Она рекомендовала Перу обеспечить защиту правозащитников с тем, чтобы они могли свободно выполнять свои функции, и представить Совету по правам человека доклад о конкретных мерах и действиях, принятых в этой связи.
Whereas each spouse has the right to administer and dispose freely the personal property, the consent of the other spouse is necessary in case of disposing the spouses' house and its equipment. Если каждый из супругов имеет право свободно управлять и распоряжаться личным имуществом, то для распоряжения супружеским домом и его оборудованием требуется согласие другого супруга.
IRPP noted that the Comoros has several legal restrictions in place which hinder the ability of religious minorities to practice their religion freely and that these restrictions violate both their international human rights commitments and their own Fundamental Law. ИРГП отметил, что в Коморских Островах действует ряд законодательных ограничений, которые уменьшают возможности религиозных меньшинств свободно отправлять свои религиозные культы и что эти ограничения нарушают как международные обязательства в области прав человека, так и положения основного закона страны.
Articles 25, 26 and 27 of the Constitution safeguard the right of any person to practice any profession or to carry on any occupation, trade or business, to enter freely into any contract, and the right to strike. Статьи 25, 26 и 27 Конституции гарантируют право любого человека осуществлять любую профессию или заниматься любым занятием, торговой или коммерческой деятельностью, свободно заключать любой договор, а также право на забастовку.
With regard to questions of the resettlement and movement of people, the new Constitution proclaims the right to freedom of movement and to choose freely one's residence within Turkmenistan. Что касается вопросов переселения и передвижения людей, то в новой Конституции провозглашена свобода передвижения и право свободно выбирать место жительства в пределах Туркменистана.
In this regard, States should make every effort to allow indigenous peoples to organize themselves and freely determine their representatives for consultation proceedings, and should provide a climate of respect and support for the authority of those representatives. В этой связи государствам следует предпринимать все усилия, с тем чтобы дать коренным народам возможность организоваться и свободно определять своих представителей для участия в консультациях, а также обеспечить обстановку уважения и поддержки авторитета этих представителей.
The State is also responsible for guaranteeing the right to freedom of association, the right to join freely and participate in any trade union or association, primary health care, and basic access to education for children. Государство несет также ответственность за уважение права на свободу ассоциаций, права свободно вступать в любой профсоюз или ассоциацию и принимать участие в их деятельности, за обеспечение основных медицинских услуг и доступа детей к базовому образованию.
Thirty per cent of seats in the National Assembly were reserved for women and they had the right to participate freely in elections for the remaining 70 per cent of seats. В Национальной ассамблее 30 процентов мест зарезервированы за женщинами, и они имеют право свободно участвовать в выборах кандидатов на оставшиеся 70 процентов мест.
Cuba had been a victim for more than four decades of the most ruthless State terrorism aimed at destroying, by creating terror, instability and uncertainty, the social process that the Cuban people had freely adopted in the full exercise of their right to self-determination. В течение более чем четырех десятилетий Куба была объектом самого безжалостного государственного терроризма, нацеленного на то, чтобы путем создания обстановки террора, нестабильности и неопределенности подорвать социальный процесс, к осуществлению которого кубинский народ свободно приступил в рамках полномасштабного осуществления своего права на самоопределение.
It is only because of his belonging to this community that he suffered serious infringement of his individual exercise of collective rights, in particular the inability to dispose freely of his natural wealth and resources, including the right to own property and the right to work. Именно благодаря своей принадлежности к этому сообществу он столкнулся с серьезными посягательствами на индивидуальное осуществление коллективных прав, в частности с невозможностью свободно распоряжаться своим состоянием и своими природными ресурсами, включая право на владение недвижимым имуществом и право на труд.
Reiterates its demand that UNAMID be given a licence for its own radio transmitter in line with the provisions of the Status of Forces Agreement, so that it can communicate freely with all Darfuri stakeholders; вновь требует, чтобы ЮНАМИД была предоставлена лицензия на работу ее собственного радиопередатчика в соответствии с положениями Соглашения о статусе сил, с тем чтобы она могла свободно поддерживать связь со всеми дарфурскими сторонами;
(e) To ensure the presence of a parent, guardian or responsible adult during any interview or interrogation procedure involving a child, and that children may consult freely and in full confidentiality with parents, guardians and legal representatives before being interviewed; ё) обеспечить присутствие родителя, опекуна или ответственного взрослого лица во время любой беседы или процедуры допроса с участием ребенка и возможность ребенку свободно консультироваться в условиях полной конфиденциальности с родителями, опекунами и законными представителями до начала допроса;
Calls on parliamentarians to support the convening, at the earliest possible date, of a conference for a Middle East free of weapons of mass destruction, to be attended by all States in the region on the basis of arrangements freely arrived at; призывает парламентариев поддержать созыв в как можно более сжатые сроки конференции по вопросу о Ближнем Востоке, свободном от оружия массового уничтожения, при участии всех государств в регионе на основе свободно достигнутых договоренностей;
In the framework of freedom of association recognized and guaranteed by the Constitution, political parties and coalitions, trade unions, non-governmental organizations and other associations and groups of associations may be set up and may conduct their activities freely, in accordance with existing laws and regulations. В рамках свободы ассоциации, признанной и гарантируемой Конституцией, политические партии и их объединения, профсоюзы, неправительственные организации (НПО) и другие общественные организации или их объединения свободно образуются и осуществляют свою деятельность при соблюдении действующих законов и постановлений.
Respect in law and in practice international standards for freedom of peaceful assembly, and open a dialogue with civil society representatives to establish a list of sites, in particular in the centre of Baku, where demonstrations can take place freely (France); 109.133 соблюдать в законодательстве и на практике международные стандарты в отношении свободы мирных собраний и начать диалог с представителями гражданского общества в целях определения перечня мест, в том числе в центре Баку, где можно свободно проводить демонстрации (Франция);