Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
Effective, efficient labour policies and legislation ensure that every individual has the opportunity to practise a freely chosen occupation, in a safe, healthy, and productive work environment. Эффективная и результативная политика и законодательство в сфере занятости нацелены на то, чтобы обеспечить каждому лицу возможность работать по свободно выбранной профессии в безопасных, здоровых и благоприятных условиях труда.
The Committee remains concerned that workers cannot freely exercise their right to form and join trade unions outside the structure of the All China Federation of Trade Unions. Комитет по-прежнему озабочен тем, что трудящиеся не могут свободно пользоваться правом создавать профсоюзы и вступать в них вне системы Всекитайской федерации профессиональных союзов.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the revision of its family planning policies, to ensure that everyone can freely and responsibly decide on the number and spacing of their children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая пересмотр своей политики планирования семьи, для обеспечении того, чтобы каждый мог свободно и ответственно принимать решение о количестве и интервале между их рождением.
This position has been reinforced by s. of the Bill of Rights in the Constitution which enshrines the right to assemble freely and form or belong to trade unions or other associations for the protection of his/her interests. Такое положение закреплено статьей 14 Билля о правах в тексте Конституции, где зафиксировано право свободно собираться и создавать профессиональные союзы или иные объединения для защиты своих интересов или состоять в них.
The Committee also calls upon the State party to remove the birth control regulation in national laws so as to respect the right of everyone to freely and responsibly decide on the number and spacing of their children. Комитет также призывает государство-участник исключить регулирование с точки зрения контроля над рождаемостью из своего внутреннего законодательства, с тем чтобы уважать право каждого человека свободно и ответственно принимать решения о числе своих детей и распределении их рождения.
They have a legal personality, engage freely in their activities and play a part in improving the skills, defending the rights and protecting the interests of their members. Они являются юридическими лицами, свободно занимаются своей деятельностью и играют свою роль в повышении квалификации, защите прав и интересов своих членов.
The delegation referred to the comments made about the news websites and noted that 140 websites are properly registered and are working properly, freely and independently. Делегация сослалась на комментарии по поводу новостных веб-сайтов и отметила, что 140 веб-сайтов должным образом зарегистрированы и работают надлежащим образом, свободно и независимо.
When lawyers cannot freely and independently discharge their duties, the door is opened for both private and public actors who seek to influence or control judicial proceedings to pressure lawyers and interfere in their work. Когда адвокаты не могут свободно и независимо исполнять свои обязанности, открываются возможности для частных и государственных субъектов, стремящихся оказать влияние на судебный процесс или контролировать его путем оказания давления на адвокатов и вмешательства в их работу.
The authorities should adopt all appropriate measures to ensure that non-governmental legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely, independently, and without any intimidation, harassment or improper interference. Властям следует принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг правовой помощи могли выполнять свою работу эффективно, свободно, независимо и без каких-либо запугиваний, преследований или неправомерного вмешательства.
The people in the country were able to freely express their views through radios, newspapers and magazines; any violation of these rights was subject to legal punishment. Жители этой страны могут свободно выражать свое мнение на радио, в газетах и журналах; любые нарушения этих прав влекут за собой предусмотренное законом наказание.
For instance, in 2004, the Finnish Parliament, while passing the directive on the right of citizens of the European Union to move and reside freely within the Member States, called for monitoring the effects of free movement on labour market. Например, в 2004 году финский парламент в ходе принятия директивы о праве граждан стран - членов Европейского союза свободно перемещаться и проживать на их территории призвал осуществлять мониторинг последствий свободного передвижения для рынка труда.
(b) Take all necessary measures to ensure that all human rights defenders are able to conduct their work and activities freely and effectively; Ь) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все правозащитники имели возможность осуществлять свою работу и деятельность свободно и эффективно;
(a) Journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression; а) журналисты, правозащитники и отдельные лица могли свободно осуществлять свое право на выражение мнений;
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
The State party should also amend its legislation on the legal status of NGOs in such a way as to eliminate the requirements that place excessive restrictions on their ability to operate freely, independently and effectively. Кроме того, государству-участнику следует внести поправки в законодательные акты, регламентирующие правовой статус НПО, для отмены требований, в силу которых неоправданно ограничивается способность НПО свободно, независимо и эффективно осуществлять свою деятельность.
The Committee will hold closed meetings with civil society actors and treat information received with the utmost confidentiality to ensure that they can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. Комитет проводит закрытые заседания с участием субъектов гражданского общества и рассматривает полученную информацию как строго конфиденциальную для обеспечения того, чтобы они могли свободно и эффективно взаимодействовать с Комитетом, не опасаясь запугиваний или репрессий.
UNDP gave the authors a protected platform from which where they could freely express themselves and contribute to the regional debate, all the while maintaining a high level of quality and reliability throughout the years. ПРООН предоставила авторам защищенную платформу, на которой они могут свободно выражать свое мнение и участвовать в региональных обсуждениях, поддерживая при этом высокий уровень качества и надежности на протяжении многих лет.
Art. 21(3) of the constitution stipulate "Every citizen shall have the right to participate freely in any economic activity and to engage lawful business". В пункте 3 статьи 21 Конституции предусматривается, что любой гражданин имеет право свободно участвовать в любой экономической деятельности и заниматься любым законным бизнесом.
Furthermore, the Supreme Court asserted that the parties concluded a contract for private current account services, the content of which may be freely established by the parties. Кроме того, Верховный суд указал, что стороны заключили контракты на оказание услуг по личным текущим счетам, содержание которых может свободно определяться сторонами.
Administrative arrests and short-term detention continue to be used systematically and arbitrarily in reprisal against citizens who seek to exercise independently and freely their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. Административные аресты и краткосрочные задержания по-прежнему находят систематическое и произвольное применение для расправы над теми гражданами, которые стремятся независимо и свободно осуществлять свои права свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний.
It protected the right of persons with disabilities to freely choose their employment and workplace and their right to professional rehabilitation, professional training and job-search assistance. Правительство защищает право инвалидов свободно выбирать область трудовой деятельности и место работы, а также их право на профессиональную реабилитацию, профессиональное обучение и помощь в поиске работы.
It also upholds the right of wives to own property as their husbands do, and to manage their personal property freely. То же касается и права женщин иметь, так же как и ее супруг, свое собственное имущество и свободно управлять этим имуществом.
Subject to the provisions of this Constitution, the people of Swaziland have a right to be heard through and represented by their own freely chosen representatives in the government of the country. В соответствии с положениями Конституции народ Свазиленда имеет право быть услышанным и представленным в лице собственных свободно избранных представителей в правительстве страны.
Paragraph 1 assures, to every child capable of forming his or her own views, the right to express those views freely in all matters affecting the child. В пункте 1 каждому ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, обеспечивается право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка.
Senegal also attached great importance to press freedom and the sector was characterized by media pluralism, with more than 200 media outlets that expressed themselves freely, subject to respect for the privacy of others, citizens' rights and freedoms, and public order. Сенегал уделяет также большое внимание свободе печати - области, для которой характерен плюрализм, демонстрируемый более чем 200 органами средств массовой информации, свободно высказывающими свои мнения при условии уважения частной жизни других, прав и свобод граждан и общественного порядка.