Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
6.3 The authors claimed that they were, pursuant to the Lesa ruling, New Zealand citizens and consequently, had the right to freely enter and reside in New Zealand territory, despite the 1982 Act which stripped them of their New Zealand citizenship. 6.3 Авторы заявили, что, согласно постановлению по делу Леса, они являются гражданами Новой Зеландии и, следовательно, имеют право свободно въезжать на территорию Новой Зеландии и проживать в ней, несмотря на закон 1982 года, на основании которого они были лишены гражданства Новой Зеландии.
They could complement, not duplicate or replace, existing confidence- and security-building measures or arms-control agreements, and they should contribute to strengthening overall security and stability, in accordance with the principles of indivisible security and the right of every State to freely choose its security arrangements. Они могли бы дополнять, но не дублировать и не подменять собой существующие меры укрепления доверия и безопасности или соглашения по вопросам контроля над вооружениями и содействовать укреплению общей безопасности и стабильности в соответствии с принципами неделимой безопасности и правом каждого государства свободно выбирать свои механизмы безопасности.
Each person is entitled to freely declare his/her national adherence, to foster and give expression to his culture and use his/her own language and script (art. 61); каждое лицо имеет право свободно заявлять о своей национальной принадлежности, развивать и выражать свою культуру, а также пользоваться своим языком и своей письменностью (статья 61);
The seriousness and scope of the thorny question of light weapons is made clear in reports stating that about 500 million light weapons are circulating freely in the world, of which 30 million are in Africa and 8 million in West Africa. О серьезности и масштабах сложной проблемы легких вооружений ясно свидетельствуют доклады, в которых утверждается, что в мире свободно циркулируют около 500 миллионов единиц легких вооружений, 30 миллионов из которых находятся в Африке и 8 миллионов - в Западной Африке.
Recognizing that the people of Somalia have the principal responsibility for their national reconciliation process and that they are the ones to decide freely on their political, economic and social systems, признавая, что народ Сомали несет основную ответственность за процесс национального примирения и что он сам должен свободно выбрать свою политическую, экономическую и социальную системы,
Globalization has decreased the bargaining power of labour and increased the power of capital, because capital (and goods) can move around the world relatively freely, while there are severe restrictions on the movement of labour, especially unskilled labour. Глобализация приводит к ослаблению переговорных позиций рабочей силы и к повышению влияния капитала, поскольку капитал (и товары) могут перемещаться по миру относительно свободно, тогда как перемещение рабочей силы, особенно неквалифицированной рабочей силы, серьезно ограничено.
Other speakers have said that the heads of State would not be comfortable if there were verbatim records and that they would prefer a very informal format in which, as has been said, the heads of State could freely exchange views. Некоторые из выступавших уже отмечали, что главы государств будут чувствовать себя некомфортно, если будут вестись стенографические или краткие отчеты, что им подошла бы более неофициальная форма проведения заседания, когда главы государств могли бы свободно обмениваться мнениями.
This is not an issue of ideology; it is not an issue of morality; it is an issue of rights, not least the right of women to freely decide about their own bodies. Проблема вовсе не в идеологии, равно как и не в морали: речь идет о правах и не в последнюю очередь о праве женщин свободно распоряжаться своим телом.
(c) In some countries, racist and hate speech was protected by the right of freedom of speech and therefore might be freely published on the Internet. с) в ряде стран в силу права на свободу слова информация расистского и человеконенавистнического содержания обеспечена защитой и потому может свободно публиковаться в Интернете.
Today, in a clear majority of the world's nations the people have the opportunity periodically and freely to express their will concerning the Government of their countries, notably through the conduct of periodic, free and fair elections. Сегодня в подавляющем большинстве стран население мира имеет возможность периодически и свободно изъявлять свою волю в отношении состава правительств своих стран, главным образом путем участия в периодически проводимых свободных и справедливых выборах.
As has been said about this moment in history, it is not so much that the borders between States are now open and can be freely crossed, but that they can be transcended. Как было сказано об этом моменте в истории, дело заключается не столько в том, что границы между государствами теперь стали открытыми и их можно свободно пересекать, сколько в том, что их можно теперь превзойти.
That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; ЮНЕСКО признает, что свободно функционирующие средства массовой информации способны внести важнейший вклад в развитие культуры мира посредством распространения взглядов и мнений всех людей без насилия и в обстановке взаимопонимания и взаимного уважения;
Likewise, the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights both stipulate that all peoples, by virtue of their right to self determination, freely determine their economic, social and cultural development. Аналогичным образом, как в Международном пакте о гражданских и политических правах, так и в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах провозглашается, что все народы в силу своего права на самоопределение свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие.
The reasons behind the systematic refusal to restore indigenous peoples' right freely to determine their own fate are economic, i.e. the vital economic and strategic interests of the economic and military Powers of the West. А то, что в основе систематического отказа восстановить право коренных народов свободно распоряжаться собственной судьбой лежат экономические причины, т.е. ключевые экономические и стратегические интересы военно-экономических режимов Запада.
The right of Canadians to gain their living by work which they accept or choose freely has been flagrantly disregarded by a majority of provincial governments who have, or are in the process of, implementing "work for welfare" (workfare) programmes. Право канадцев зарабатывать себе на жизнь трудом, который они свободно выбирают или на который они свободно соглашаются, вопиющим образом нарушается большинством провинциальных органов власти, которые ввели или намереваются ввести программы "работа взамен социального обеспечения" ("трудового обеспечения").
Article 32 of the Constitution guarantees the same rights to every citizen and provides for the right of every person to move and choose his or her domicile in Lithuania freely and to leave Lithuania at his or her own will. Статья 32 Конституции гарантирует одинаковые права каждому гражданину и предусматривает право каждого человека перемещаться и выбирать его или ее постоянное место жительства в Литве свободно и выезжать из Литвы по его или ее желанию.
The presence in the Committee of representatives of the Federated States of Micronesia, the Republic of Palau and the Republic of the Marshall Islands, three States freely associated with the United States, demonstrated that decolonization was attainable in the current era. Присутствие сегодня в этом Комитете представителей Федеративных Штатов Микронезии, Республики Палау и Республики Маршалловых Островов, трех свободно ассоциированных с Соединенными Штатами государств, свидетельствует о том, что деколонизация в наше время действительно может быть осуществлена.
Special difficulties encountered in attaining the objectives relating to the full, productive and freely chosen employment are as follows: The number of vacant jobs supplied by business is significantly below that of vacant jobs in demand; К числу трудностей, связанных с достижением целей, отвечающих потребностям в полноценной, продуктивной и свободно выбираемой работы, относятся следующие: - количество вакантных мест, предлагаемых предприятиями, значительно ниже спроса на вакантные рабочие места;
All citizens have the right to participate in political life directly or through freely elected representatives; all citizens over the age of 18 are entitled to vote, a right which may not be restricted except in the case of incapacities established by law. Все граждане имеют право на участие в политической жизни непосредственно или через свободно избираемых представителей; все граждане старше 18 лет имеют право голоса - право, которое не может быть ограничено за исключением предусмотренного законом случая недееспособности.
equal rights to decide upon the family and plan the family freely and responsibly as well as equal access to information, education and financial means that will allow them to exercise these rights; ё) одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять им это право;
11.3.1 Malawi's constitution provides that every person has the right to "freely engage in economic activity, to work and to pursue a livelihood anywhere in Malawi." Конституция Малави гарантирует каждому человеку право "свободно заниматься экономической деятельностью, работать и зарабатывать средства к существованию на всей территории Малави".
We are all aware that these armed groups operate freely within the territory of the Democratic Republic of the Congo and not only continue to pose a real threat to the people of Rwanda but can destabilize the Democratic Republic of the Congo itself. Нам всем известно, что эти вооруженные группы свободно действуют на территории Демократической Республики Конго и не только продолжают представлять собой реальную угрозу для населения Руанды, но и могут привести к дестабилизации положения в самой Демократической Республике Конго.
The Committee notes that voting was not compulsory in the State party concerned and that the declaration signed by the author did not affect the possibility of voters to freely decide whether or not to participate in the particular election. Комитет отмечает, что в данном государстве-участнике голосование не было обязательным и что подписанное автором заявление не повлияло на возможность избирателей свободно принимать решение о том, участвовать или не участвовать в данных выборах.
Moreover the non-existence of a derogation clause in a multilateral treaty is not an indication that derogations may be freely made; indeed they can only be made in the presence of such a clause. Кроме того, отсутствие клаузулы о недопустимости отхода в многостороннем договоре не говорит о том, что такой отход можно свободно осуществлять; в действительности, отход может производиться лишь в случае наличия такой клаузулы.
The Income Tax Act had enabled married women's taxes to be assessed separately, and the Change of Name Act protected the individual's right to choose and change names, while the Domicile Reform Act enabled married women to choose their domicile freely. В законе о подоходном налоге предусмотрена возможность раздельного налогообложения замужних женщин, в законе об изменении фамилии установлена защита права граждан выбирать и менять фамилию, а согласно закону о местожительстве замужние женщины могут свободно выбирать место жительства.