Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
By exercising the right to "seek and receive information," individuals can make informed decisions and express their opinions freely and participate actively in a democratic system. Осуществляя право "искать и получать информацию", люди могут принимать обоснованные решения, свободно выражать свое мнение и активно участвовать в системе демократии.
In this context it is also concerned about the fact that the man is considered the head of the family and married women cannot freely choose their place of residence according to the Personal Status Code. В этой связи от также выражает обеспокоенность по поводу того факта, что мужчина считается главой семьи и что замужняя женщина не может свободно выбирать место жительства в соответствии с Кодексом законов о личном статусе.
Article 42 of the new 2012 Constitution states that every citizen has the right to freely and openly express his views whether in writing, orally or by all other means of expression. Статья 42 новой Конституции 2012 года устанавливает, что каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свои взгляды в письменной или устной форме или другими способами выражения.
Participants from all over the world shared the view that the promotion of full, productive and freely chosen employment should continue to form the centre of our social development strategies. Участники со всего мира поддержали мысль о том, что содействие обеспечению полной, производительной и свободно выбранной занятости должно оставаться в центре наших стратегий в области социального развития.
The mission stressed that the electoral process must not only respect the deadlines and remain credible, but also meet the expectations of the Congolese people, who had been demonstrating their eagerness to participate and freely elect their leaders. Миссия подчеркнула, что в ходе избирательного процесса необходимо не только обеспечить соблюдение установленных сроков и не допустить ослабления доверия, но и оправдать ожидания конголезцев, которые проявляют горячее стремление принять участие в процессе и свободно избрать своих руководителей.
As he had explained earlier, they had followed the guidelines and recommendations adopted by the Disarmament Commission in 1999 to apply to "arrangements freely arrived at among the States of the region concerned". Как он уже объяснял раньше, они следовали руководящим принципам и рекомендациям, принятым Комиссией по разоружению в 1999 году в отношении «договоренностей, свободно заключаемых государствами соответствующего региона».
Article 20 establishes that "foreigners within the territory of the nation enjoy all the civil rights of citizens; they may practice freely their religion". Статья 20 гласит, что "находящиеся на территории страны иностранцы пользуются теми же гражданскими правами, что и граждане страны; они могут свободно исповедовать свою религию".
Additional efforts must be made to guarantee that internally displaced persons decide freely, on the basis of good information, and under conditions of dignity and safety, if and when to return to their home areas. Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы гарантировать перемещенным внутри страны лицам возможность свободно решать на основе достоверной информации и в достойных и безопасных условиях, хотят ли они вернуться в свои родные районы и в какие сроки.
The foreign exchange rate system was freely floating and the country benefited from stable real exchange rates, funded by fiscal and monetary policy and the size of the international reserves. Система обменных курсов иностранных валют функционирует на основе свободно плавающей процентной ставки, и страна выигрывает от под-держания стабильного обменного курса, который обеспечивается финансово - бюджетной и денежно - кредитной политикой и размерами международных резервов.
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом.
Special boxes were placed in each prison for inmates to post freely (not subject to supervision by the administration) their applications and complaints to the Deputy Minister of Justice, who is responsible for prisons. Во всех тюрьмах были размещены специальные ящики, для того чтобы заключенные могли свободно (без контроля со стороны администрации) направлять свои заявления и жалобы заместителю министра юстиции, в ведении которого находятся тюрьмы.
Ms. Giménez-Jiménez said that her Government had consistently maintained that democracy was a universal value based on the freely expressed will of peoples to determine their political, economic, social and cultural systems, without outside interference or intervention. Г-жа Хименес-Хименес говорит, что правительство ее страны последовательно придерживалось мнения о том, что демократия является универсальной ценностью, базирующейся на свободно выраженной воле народов определять свои политические, экономические, социальные и культурные системы без внешнего вмешательства или интервенции.
It noted that the same is true when the State allows private persons or groups to act freely and with impunity to the detriment of the rights recognized by the Convention. Он отметил, что то же самое относится к случаям, когда государство позволяет частным лицам или группам лиц свободно и безнаказанно действовать в ущерб правам, признанным в Конвенции.
The population of Suriname consists of various ethnic groups which continue to speak their language, enjoy the culture of their native countries and are permitted to do so freely. Население Суринама состоит из различных этнических групп, которые продолжают говорить на своем языке, практикуя культуру стран своего происхождения, и делают это свободно.
Everyone, who has a passport of Latvia, is under the protection of the state when beyond the borders of Latvia and the person has the right to return freely to Latvia. Каждый человек, имеющий латвийский паспорт, пользуется защитой государства, когда он находится за пределами Латвии, и имеет право свободно возвратиться в Латвию.
The Forum stressed that the electoral system was freely chosen by the Cuban people and that for the first time in its history it has made possible genuine mass participation by citizens. Говоря об избирательной системе, Форум отметил, что данная система, свободно избранная кубинским народом, впервые в истории страны позволила обеспечить подлинно широкое участие граждан.
These freedoms are enshrined in the Printing and Publishing Act No. 7 of 1998, as amended, which grants the freedom to issue press publications and allows journalists to publicize their views and comments freely. Эти свободы закреплены в измененном Законе Nº 7 о печати 1998 года, который предоставляет свободу на выпуск публикаций и разрешает журналистам свободно доводить до общества свое мнение.
One of the fundamental principles of democracy is the right of all individuals to freely express and defend alternative viewpoints both privately and in the context of political participation. Один из фундаментальных принципов демократии - это право каждого человека свободно выражать и отстаивать альтернативные точки зрения как в частном порядке, так и в процессе участия в политической жизни.
Despite the general improvement in security that continued from early September to mid-October, the situation remained tense in Man and around Guiglo where militias operated freely and carried out serious human rights violations against the civilian population, also restricting the movement of humanitarian agencies. Несмотря на общее улучшение ситуации в плане безопасности, продолжавшееся с начала сентября до середины октября, ситуация оставалась напряженной в Мане и в районе Гигло, где свободно действовали боевики, совершавшие серьезные нарушения прав человека гражданского населения, а также ограничивавшие свободу передвижения работников гуманитарных организаций.
The Working Group visited the Migrant Residence Centre in Vitebsk and has noticed that refugees and asylum-seekers can stay in the centre or freely leave the compound. Рабочая группа посетила центр проживания мигрантов в Витебске и отметила, что беженцы и просители убежища могут оставаться в центре или свободно покидать его территорию.
A major conclusion of the paper is that appropriate approaches to conflict resolution and equitable solutions to conflict are best served by being based on the informed, freely expressed consent of all parties concerned. Один из важнейших выводов, содержащийся в документе, заключается в том, что надлежащие подходы к урегулированию конфликтов и справедливые пути их разрешения лучше всего строить на основе осознанного и свободно выраженного согласия всех соответствующих сторон.
The Commission held that Nigeria had violated the right of the Ogoni people to freely dispose of its natural wealth and resources by issuing oil concessions on Ogoni lands. Комиссия постановила, что Нигерия нарушила право народа огони свободно распоряжаться своим природным достоянием и ресурсами, предоставив концессии на добычу нефти на землях огони.
At all times, indigenous peoples have the right to participate through their own freely chosen representatives and to identify the persons, communities or other entities that may require special measures in relation to consultation and participation. Коренные народы имеют право в любое время участвовать в этих процессах в лице своих свободно избранных представителей и определять лиц, общины или другие субъекты, для которых могут потребоваться специальные меры в связи с консультированием и участием.
Rather than making strides towards the attainment of freely chosen productive employment and work for all, the past 10 years have witnessed a rise in unemployment levels globally. В последние десять лет в мире не только не было достигнуто значительных успехов в отношении обеспечения свободно избранной производительной занятости и возможностей трудоустройства для всех, но и отмечалось повышение уровня безработицы.
We believe they can make a valuable contribution to nuclear non-proliferation and global and regional peace and security, as long as they are based on arrangements freely arrived at by all the States in the region concerned. Мы полагаем, что они могут внести ценный вклад в ядерное нераспространение и глобальный и региональный мир и безопасность, коль скоро они основаны на соглашениях, свободно достигнутых всеми государствами соответствующего региона.