Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
First, the expression "forces" is established, which makes it clear that the person is not acting freely; and во-первых вводится выражение "принуждает", которое позволяет установить, что это лицо не действовало свободно, и
She may open a current account in her own name and may freely withdraw or dispose of its funds". Она может открывать счет на свое имя и свободно переводить на него или снимать с него деньги".
Unless a different agreement has been freely reached with the peoples concerned, this redress should consist of lands and territories equal in quality, quantity and legal status to those lost. Если с соответствующими народами не имеется свободно достигнутой договоренности об ином, то данную компенсацию должны возмещать землями и территориями, которые по своему качеству, количеству и правовому статусу равноценны утраченным.
Local governments will not be subordinated to the State and will operate freely and independently, subject only to the State's legal review. Местные органы власти не будут подчиняться центральному правительству и будут действовать свободно и независимо, и государство будет осуществлять в их отношении только законодательный контроль.
Changes in the contents of education in the past few decades have been profound: from educating girls to be good housewives to freeing them from gender stereotypes to enable them to freely develop. За последние несколько десятилетий в содержании образования произошли глубокие изменения: сначала девочек учили быть хорошими домохозяйками, а теперь их освободили от гендерных стереотипов, и они могут свободно развиваться.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, e.g. amending its legislation, to fully reflect article 12 of the Convention so that any child "who is capable of forming his or her own views" can express those views freely. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, например внести поправки в свое законодательство, с целью полного отражения положений статьи 12 Конвенции, чтобы любой ребенок, "способный сформулировать свои собственные взгляды", мог свободно их выражать.
(b) Widespread availability of arms which circulate freely in various countries and regions; Ь) широкое распространение, которое свободно обращается в разных странах и районах;
This is tantamount to coercion and a clear violation of the fundamental principle that a State must freely consent to be bound by a treaty, a right protected by the Law of Treaties. Это равноценно принуждению и явному нарушению основополагающего принципа, согласно которому государства должны свободно соглашаться признать обязательную силу того или иного договора, в чем и заключается одно из прав, защищаемых правом международных договоров.
I hope that the adoption of Security Council resolution 1173 (1998) on 12 June 1998 will encourage the UNITA leadership to take the decisive last steps to complete the peace process and honour the obligation they assumed freely in November 1994. Я надеюсь, что принятие Советом Безопасности резолюции 1173 (1998) 12 июня 1998 года будет поощрять руководство УНИТА к принятию решающих заключительных мер по завершению мирного процесса и выполнению обязательств, свободно принятых им в ноябре 1994 года.
The Special Rapporteur, in his report, drew the attention of the international community to the fact that all of the religious communities are prevented from conducting their religious activities freely and are therefore subject to interference from authorities. В своем докладе Специальный докладчик привлек внимание международного сообщества к тому факту, что ни одна из религиозных общин не имеет возможности свободно осуществлять свою религиозную деятельность и, таким образом, все общины подвергаются вмешательству со стороны властей.
To that effect, the creation of a proper working environment conducive to productivity in which the staff were able to operate effectively, freely and with complete dedication to the objectives of the organization was a must. Для этого непременным условием является создание надлежащей рабочей атмосферы, которая способствует повышению эффективности и в которой сотрудники могут работать производительно, свободно и с полной отдачей ради достижения целей организации.
In some countries, the information contained in registers is available only to affected parties, while in others (e.g. Austria, Norway and the United Kingdom) this information can be freely inspected by everybody. В ряде стран информация, содержащаяся в регистрах, предоставляется только затронутым сторонам, тогда как в других странах (например, в Австрии, Норвегии и Соединенном Королевстве) свободно ознакомиться с этой информацией может любое лицо.
The representative of the Republic of Korea said that the world economy was undergoing rapid transformation whereby not only commodities but also services, intellectual property rights and production inputs moved around freely among countries. З. Представитель Республики Корея сказал, что в мировой экономике происходят стремительные преобразования, в результате которых между странами свободно перемещаются не только товары, но и услуги, права интеллектуальной собственности и производственные ресурсы.
Indeed, its presence helps to boost confidence at the local level between residents of Croatia and Montenegro who use it freely in both directions and do so in large numbers. Более того, его присутствие помогает укреплять доверие на местном уровне между жителями Хорватии и Черногории, многие из которых свободно используют его для передвижения в обоих направлениях.
8.3 The author has also argued that his continued detention hindered him in the preparation of his defence, since he could not freely consult with his counsel. 8.3 Помимо этого автор утверждал, что длительное нахождение под стражей препятствовало ему в подготовке своей защиты, поскольку он не имел возможности свободно консультироваться со своим адвокатом.
Confessions obtained in that way had never been admissible, and any statement had to be freely made, which meant that pressure of any sort, including promises, was also forbidden. Признания, полученные таким образом, никогда не принимались в качестве доказательств, и любое заявление должно делаться свободно, что также означает запрещение давления любого рода и даже дачу обещаний.
Though the perpetrators are known to the authorities and freely admit their responsibility, no one has been arrested; Хотя виновные известны властям и свободно заявляют о своей причастности к этому нападению, ни один из них не был арестован;
Spain's offer to reintegrate Gibraltar into Spain, to which Mr. Matutes referred in his speech today, can only prosper with the freely and democratically expressed support of the people of Gibraltar. Предложение Испании реинтегрировать Гибралтар в Испанию, о чем говорил сегодня в своем выступлении г-н Матутес, может быть реализовано только на основе свободно и демократично выраженной поддержки народа Гибралтара.
The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. Срок проекта исчисляется таким образом, чтобы оператор имел возможность возместить вложенные средства и обеспечить доход в объеме, свободно установленном в проектном соглашении.
(b) to have adequate time and facilities for the preparation of the defence, and to communicate freely with counsel of the accused's choosing, in confidence; The question of privileged communications could be addressed in the context of article 69. Ь) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и свободно сноситься с защитником, выбранным самим обвиняемым в условиях конфиденциальности;Вопрос о привилегированных сношениях может быть рассмотрен в контексте статьи 69.
The global networks created by communications satellites have brought together people around the world, enabling them to exchange ideas freely and to discover their cultural diversity. Глобальные сети связи, созданные с помощью спутников, сблизили людей всего мира, предоставив возможность свободно обмениваться идеями и знакомиться с культурными особенностями других народов.
Central to the enjoyment of the ideals of self-determination was the right of all persons to participate in public affairs, directly or through freely chosen representatives. Право всех людей на участие в общественных делах, будь то непосредственно или через свободно избранных представителей, имеет первостепенное значение для воплощения в жизнь идеалов самоопределения.
The United Nations has maintained that the process of national reconciliation is meant to result in conditions in which all Tajik parties will be able to participate freely and on equal footing. Организация Объединенных Наций полагает, что процесс национального примирения должен привести к таким условиям, в которых все таджикские стороны смогут участвовать свободно и на равной основе.
Mines continue to prevent humanitarian organizations from operating freely in the Gali sector and to threaten civilian activities in the Gumista River area, north of Sukhumi, and parts of the Kodori Valley. Наличие мин по-прежнему не дает гуманитарным организациям свободно действовать в Гальском секторе и создает угрозу для гражданской деятельности в районе реки Гумиста (к северу от Сухуми) и в отдельных частях Кодорского ущелья.
That required a process of integration to ensure equality for every individual, but not enforced assimilation which would deprive individuals of their freely chosen identity. Для этого необходимо, чтобы в процессе интеграции обеспечивалось равенство каждой личности, без принудительной ассимиляции, которая лишит человека свободно выбранной