Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободно

Примеры в контексте "Freely - Свободно"

Примеры: Freely - Свободно
It began more than three years ago, when both organizations supervised a successful electoral process, which led to the inauguration of President Jean-Bertrand Aristide as Haiti's legitimate Head of State, freely and democratically elected. Оно началось более трех лет назад, когда обе организации следили за ходом успешного избирательного процесса, который привел к инаугурации президента Жан-Бертрана Аристида в качестве законного главы государства, свободно и демократически избранного.
One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. Одним из таких прав является право каждого человека свободно решать, хотят ли он или она оставаться на территории, контролируемой властями другой стороны в гражданской войне.
Under the terms of the Constitution of Estonia, non-citizens may have limitations placed on the exercise of their right freely to disseminate ideas, opinions, convictions and other information and to hold meetings without prior authorization. Согласно Конституции Эстонии, для неграждан могут быть установлены ограничения в использовании права свободно распространять идеи, мнения, убеждения, а также иную информацию, проводить собрания без предварительного разрешения.
However, if there was to be any possibility of resolving the conflict, India must abandon its policy of repression in Kashmir and permit the people to exercise freely their right to self-determination. Вместе с тем, если Индия стремится к сохранению возможностей для урегулирования конфликта, она должна будет отказаться от своей политики репрессий в Кашмире и дать его народу возможность свободно осуществить право на самоопределение.
As a result of the virtual elimination of colonialism, attention had shifted to the exercise of internal self-determination which was the right of a people living in a sovereign and independent state to choose its government freely and to enjoy genuine autonomy. С фактическим исчезновением колониализма внимание переместилось на осуществление внутреннего самоопределения, представляющего собой неотъемлемое право народов суверенных и независимых государств свободно выбирать свое правительство с целью достижения подлинной независимости.
people of those Territories to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter and the Declaration. свободно определить свое будущее политическое положение согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций и Декларации.
His country was being continually subjected to an iniquitous information campaign, because it persisted in seeking to take freely political, cultural and social decisions that were consistent with the interests of its community. Судан постоянно является объектом лживой информационной кампании, поскольку он по-прежнему стремится свободно принимать в политической, культурной и социальной областях решения, которые отвечали бы интересам его народа.
The onus is on the Assembly to fulfil its responsibilities under the Charter, in order that people everywhere will live in an environment freely determined by their own political will. На Ассамблею возложено бремя выполнения обязанностей по Уставу для того, чтобы народы повсюду жили в условиях, свободно определенных их собственной политической волей.
In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. З. В своей резолюции 32/34 от 28 ноября 1977 года Генеральная Ассамблея отвергла утверждение Индонезии о том, что Восточный Тимор объединился с Индонезией, поскольку народ территории не имел возможности свободно осуществить свое право на самоопределение и независимость.
We will do our best to ensure that the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories are safeguarded and that their evolution towards self-determination conforms to their freely expressed wishes. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить интересы народов несамоуправляющихся территорий и обеспечить их продвижение к самоопределению в соответствии с их свободно выраженной волей.
We should also like to remind the Committee that, since 1976, the East Timorese people have participated freely in several elections, at both the national and local levels. Мы хотели бы также напомнить Комитету, что с 1976 года народ Восточного Тимора свободно участвовал в нескольких выборах как на национальном, так и на местном уровнях.
Paraguay had established the National Reproductive Health and Family Planning Council, which functioned within the constitutional framework of the right of persons to determine freely the number of their children and to receive training, scientific guidance and services in that field. Парагвай учредил Национальный совет по репродуктивному здоровью и планированию семьи, который функционирует в рамках предусмотренного Конституцией права личности свободно определять количество своих детей и получать подготовку, научные рекомендации и услуги в этой области.
He had met twice with leaders of the National League for Democracy (NLD) at the home of its General Secretary, Daw Aung San Suu Kyi, and had been able to talk freely with them. Он дважды встречался с руководителями Национальной лиги за демократию (НЛД) в доме ее генерального секретаря Аунг Сан Су Чжи и имел возможность свободно беседовать с ними.
There remained, however, peoples and countries which were unable fully to realize that right to self-determination on the basis of the corresponding General Assembly resolutions or to choose their own future freely. Однако пока еще существуют народы и страны, которые не имели возможности в полном объеме осуществить свое право на самоопределение на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и свободно определить свое будущее.
Nicaraguans shall have the right to express their thoughts freely in public or in private, individually or collectively, orally, in writing or through any other medium. Никарагуанцы имеют право свободно выражать свое мнение публичным или частным порядком, единолично или сообща с другими в устной, письменной или любой другой форме .
Again, as sovereignty becomes less formidable a barrier and people organize themselves freely and globally in various ways, the need for global regulation becomes more pressing. Опять же, поскольку суверенитет становится менее страшным препятствием и люди различными путями свободно устраиваются на глобальном уровне, необходимость глобальных решений становится все более насущной.
In this spirit, Algeria has supported the current peace initiatives aimed at a just and lasting solution that would ensure respect for the constitutional principles that the people of Bosnia and Herzegovina wish freely to choose. В этом духе Алжир поддерживает нынешние мирные инициативы, направленные на справедливое и прочное урегулирование, обеспечивающее уважение конституционных принципов, которые народ Боснии и Герцеговины пожелает свободно избрать.
(b) Interview any person or group of persons freely and privately for the proper performance of its functions; Ь) свободно осуществлять частные встречи с любым лицом или группой лиц для надлежащего выполнения своих функций;
Paragraph 2 is formulated in a way that leaves no room for an equivocal interpretation: "All peoples have the right to freely determine their political status...". Пункт 2 сформулирован таким образом, что не оставляет возможности для двусмысленного толкования: "Все народы имеют право на самоопределение... они свободно устанавливают свой политический статус...".
The empowerment of the ordinary people of our world freely to determine their destiny, unhindered by tyrants and dictators, is at the very heart of the reason for the existence of this Organization. Предоставление простым людям нашего мира возможности свободно распоряжаться своей судьбой, не встречая препятствий со стороны тиранов и диктаторов, составляет самую суть причины существования этой Организации.
6.3 It is worth noting that prisoners on death row have free access to reading material (including books, magazines and newspapers) and can write letters freely and see their lawyers during working hours. 6.3 Следует отметить, что заключенные, помещенные в камеру смертников, имеют свободный доступ к печатным материалам (включая книги, журналы и газеты) и могут свободно писать письма и встречаться со своими адвокатами в отведенное для этого время.
Under that right any people is able to decide freely on its political and economic condition or regime and hence establish a form of government suitable for the purposes in view. В силу этого права любой народ свободно устанавливает свой политический и экономический статус, учреждая для этого соответствующую форму правления, отвечающую заданным целям.
Under the proposed bill assemblies not exceeding 20 persons are freely held but if the number is expected to exceed 20 then notice should be given to the appropriate authority. В соответствии с подготовленным законопроектом собрания, не превышающие 20 человек, могут свободно собираться, однако в том случае, если число участников превышает 20 человек, соответствующему органу должно направляться уведомление.
She then invited members to turn their attention to paragraph 6 of the draft general comment, which sought to establish the principle of accountability for the exercise of public office by the freely chosen representatives of the people. Затем она обращает внимание членов Комитета на пункт 6 проекта замечания, целью которого является установление принципа подотчетности свободно избранных представителей народа на государственных должностях.
None the less, if the choice had been freely made, the fundamental regard for human dignity demanded that the decision should be respected and that no retaliatory or discriminatory measure should be taken. Однако если этот выбор делается свободно, принципы уважения человеческого достоинства предписывают уважать это решение и не прибегать к каким бы то ни было репрессиям или дискриминации.