All persons had the right to change and practice their religion freely. |
Каждый человек имеет право свободно менять и исповедовать свою веру. |
People should be able to express their religious beliefs freely, as long as they were not violating national laws or international standards. |
Люди должны иметь возможность выражать свои религиозные убеждения свободно, если они не нарушают национальные законы или международные нормы. |
In Tunisia, Egypt and Libya, successfully organized democratic elections had allowed many citizens to vote freely for the first time in their lives. |
В Тунисе, Египте и Ливии успешно организованные демократические выборы позволили многим гражданам свободно проголосовать впервые в своей жизни. |
The right to information was recognized, and public debate took place freely. |
Право на информацию является общепризнанным, и общественные дискуссии проводятся свободно. |
Those not in parliament exercise their rights freely as new political parties are formed. |
Партии, которых нет в парламенте, свободно пользуются своими правами, также создаются новые политические партии. |
The ability of civil society actors to work freely and safely is another key indicator of a functioning democracy. |
Еще одним ключевым показателем функционирования демократии является способность субъектов гражданского общества свободно и безопасно осуществлять свою деятельность. |
The committee members can freely contact the detainees and hear their complaints. |
Члены комитета могут свободно общаться с заключенными и выслушивать их жалобы. |
Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely. |
Тем же, кому разрешено существовать, отказывают в возможности функционировать свободно и в условиях безопасности. |
Our right to freely choose our religion or belief is clearly stated in the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Наше право свободно выбирать религию или убеждения четко определено в Международном пакте о гражданских и политических правах. |
Journalists regularly and freely criticized the Government and reported the views of the opposition. |
Журналисты регулярно и свободно критикуют правительство и излагают точку зрения оппозиции. |
Analysis of Bulgarian experience shows that the opportunities of expanding NCE and EE through freely selected courses are limited. |
Анализ опыта Болгарии показывает, что возможности расширения ПОО и ЭО с помощью свободно выбираемых курсов являются ограниченными. |
The accused shall have the right freely to choose a defence counsel to assist in all acts of the proceedings. |
Обвиняемый имеет право свободно выбрать защитника для оказания помощи на всех этапах судебного разбирательства. |
Furthermore, in terms of the family, members of one and the same household may freely practise different religions. |
С другой стороны, члены одной и той же семьи могут свободно исповедовать разные религии. |
He suggested that the common-law approach to accepting confessions, which was that they should have been made freely and voluntarily, should be adopted. |
Он предлагает применять подход общего права к принятию признаний, который предполагает, что они должны делаться свободно и добровольно. |
It should be noted that convicted persons freely and widely avail themselves of this right. |
Необходимо отметить, что осужденные пользуются этим правом свободно и достаточно часто. |
They administer themselves freely through regional councils. |
Они свободно осуществляют управление через советы регионов. |
Women can represent themselves or other natural or juridical persons on civil matters and can exercise their professions freely. |
В соответствии с гражданским правом женщины могут представлять интересы других физических или юридических лиц и свободно заниматься профессиональной деятельностью. |
The present legal system adopts the separate property system for married couples that allows each party to freely dispose properties owned under his/her name. |
Действующая правовая система устанавливает раздельную систему собственности супругов, что позволяет каждой стороне свободно распоряжаться имуществом, оформленным на его/ее имя. |
They may practice their religion freely. |
Они могут свободно исповедовать свою религию. |
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties. |
Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей. |
The political parties and social organizations that are allowed to exist have been denied the ability to operate freely and securely. |
Политическим партиям и общественным организациям, которым разрешено существовать, отказывают в возможности функционировать свободно и в условиях безопасности. |
The State under review may freely comment on and express its views on the information and its sources. |
Государство, являющееся объектом обзора, вправе свободно высказывать замечания и выражать свои мнения в отношении такой информации и ее источников. |
The Institute published a wide range of publications which are all freely accessible through its website. |
Институт опубликовал целый ряд публикаций, с которыми можно свободно ознакомиться через его веб-сайт. |
Various ethnic, religious and linguistic communities exist freely and conduct their activities in accordance with the Law on Persons and Families. |
Свободно существуют различные этнические, религиозные и языковые сообщества, которые осуществляют свою деятельность в соответствии с Законом о субъектах права и семье. |
Parliamentarians should be able to speak freely without fear. |
Парламентарии должны иметь возможность свободно выступать без всяких опасений. |